Skip to content

Parashat Masei - Insights and Questions

· 9 min read
Torah Text (Masei)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

לג א אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָצְאוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְצִבְאֹתָם בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃
33:1 Eleh mas'ei vnei Yisrael asher yatz'u me'eretz Mitzrayim letziv'otam beyad Moshe ve'Aharon
ב וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת מוֹצָאֵיהֶם לְמַסְעֵיהֶם עַל פִּי יְדוָד וְאֵלֶּה מַסְעֵיהֶם לְמוֹצָאֵיהֶם׃
2 Vayichtov Moshe et motza'eihem lemas'eihem al pi Adonai ve'eleh mas'eihem lemotza'eihem
ג וַיִּסְעוּ מֵרַעְמְסֵס בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה לְעֵינֵי כָּל מִצְרָיִם׃
3 Vayis'u meRamses bachodesh harishon bachamishah asar yom lachodesh harishon mimochorat hapesach yatz'u vnei Yisrael beyad ramah le'einei kol Mitzrayim
ד וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְדוָד בָּהֶם כָּל בְּכוֹר וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְדוָד שְׁפָטִים׃
4 UMitzrayim mekabrim et asher hikah Adonai bahem kol bechor uveloheihem asah Adonai shfatim
ה וַיִּסְעוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת׃
5 Vayis'u vnei Yisrael meRamses vayachanu beSukot
ו וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃
6 Vayis'u miSukot vayachanu ve'Etam asher biktzeh hamidbar
ז וַיִּסְעוּ מֵאֵתָם וַיָּשָׁב עַל פִּי הַחִירֹת אֲשֶׁר עַל פְּנֵי בַּעַל צְפוֹן וַיַּחֲנוּ לִפְנֵי מִגְדֹּל׃
7 Vayis'u me'Etam vayashov al Pi haChirot asher al pnei Ba'al Tzefon vayachanu lifnei Migdol
ח וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ הַיָּם הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בְּמִדְבַּר אֵתָם וַיַּחֲנוּ בְּמָרָה׃
8 Vayis'u mipnei haChirot vaya'avru vetoch hayam hamidbarah vayelchu derech shloshet yamim bemidbar Etam vayachanu beMarah
ט וַיִּסְעוּ מִמָּרָה וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וּבְאֵילִם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ שָׁם׃
9 Vayis'u miMarah vayavo'u Eilimah uv'Eilim shteim esreh einot mayim veshiv'im temarim vayachanu sham
י וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיַּחֲנוּ עַל יַם סוּף׃
10 Vayis'u me'Eilim vayachanu al Yam Suf
יא וַיִּסְעוּ מִיַּם סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִין׃
11 Vayis'u miYam Suf vayachanu bemidbar Sin
יב וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה׃
12 Vayis'u mimidbar Sin vayachanu beDofkah
יג וַיִּסְעוּ מִדָּפְקָה וַיַּחֲנוּ בְּאָלוּשׁ׃
13 Vayis'u miDofkah vayachanu be'Alush
יד וַיִּסְעוּ מֵאָלוּשׁ וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִם וְלֹא הָיָה שָׁם מַיִם לָעָם לִשְׁתּוֹת׃
14 Vayis'u me'Alush vayachanu biRfidim velo hayah sham mayim la'am lishtot
טו וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃
15 Vayis'u meRfidim vayachanu bemidbar Sinai
טז וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַתַּאֲוָה׃
16 Vayis'u mimidbar Sinai vayachanu beKivrot haTa'avah
יז וַיִּסְעוּ מִקִּבְרֹת הַתַּאֲוָה וַיַּחֲנוּ בַּחֲצֵרֹת׃
17 Vayis'u miKivrot haTa'avah vayachanu baChatzerot
יח וַיִּסְעוּ מֵחֲצֵרֹת וַיַּחֲנוּ בְּרִתְמָה׃
18 Vayis'u meChatzerot vayachanu beRitmah
יט וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃
19 Vayis'u meRitmah vayachanu beRimon Paretz
כ וַיִּסְעוּ מֵרִמֹּן פָּרֶץ וַיַּחֲנוּ בְּלִבְנָה׃
20 Vayis'u meRimon Paretz vayachanu beLivnah
כא וַיִּסְעוּ מִלִּבְנָה וַיַּחֲנוּ בְּרִסָּה׃
21 Vayis'u miLivnah vayachanu beRisah
כב וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה׃
22 Vayis'u meRisah vayachanu biKhelatah
כג וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר שָׁפֶר׃
23 Vayis'u miKehelatah vayachanu behar Shafer
כד וַיִּסְעוּ מֵהַר שָׁפֶר וַיַּחֲנוּ בַּחֲרָדָה׃
24 Vayis'u mehar Shafer vayachanu baCharadah
כה וַיִּסְעוּ מֵחֲרָדָה וַיַּחֲנוּ בְּמַקְהֵלֹת׃
25 Vayis'u meCharadah vayachanu beMakhelot
כו וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת׃
26 Vayis'u miMakhelot vayachanu beTachat
כז וַיִּסְעוּ מִתָּחַת וַיַּחֲנוּ בְּתָרַח׃
27 Vayis'u miTachat vayachanu beTarach
כח וַיִּסְעוּ מִתָּרַח וַיַּחֲנוּ בְּמִתְקָה׃
28 Vayis'u miTarach vayachanu beMitkah
כט וַיִּסְעוּ מִמִּתְקָה וַיַּחֲנוּ בְּחַשְׁמֹנָה׃
29 Vayis'u miMitkah vayachanu beChashmonah
ל וַיִּסְעוּ מֵחַשְׁמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּמֹסֵרוֹת׃
30 Vayis'u meChashmonah vayachanu beMoserot
לא וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָן׃
31 Vayis'u miMoserot vayachanu biVnei Ya'akan
לב וַיִּסְעוּ מִבְּנֵי יַעֲקָן וַיַּחֲנוּ בְּחֹר הַגִּדְגָּד׃
32 Vayis'u miBnei Ya'akan vayachanu beChor haGidgad
לג וַיִּסְעוּ מֵחֹר הַגִּדְגָּד וַיַּחֲנוּ בְּיָטְבָתָה׃
33 Vayis'u meChor haGidgad vayachanu beYotvatah
לד וַיִּסְעוּ מִיָּטְבָתָה וַיַּחֲנוּ בְּעַבְרֹנָה׃
34 Vayis'u miYotvatah vayachanu be'Avronah
לה וַיִּסְעוּ מֵעַבְרֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּעֶצְיוֹן גָּבֶר׃
35 Vayis'u me'Avronah vayachanu be'Etzyon Gaver
לו וַיִּסְעוּ מֵעֶצְיוֹן גָּבֶר וַיַּחֲנוּ בְמִדְבַּר צִן הִוא קָדֵשׁ׃
36 Vayis'u me'Etzyon Gaver vayachanu vemidbar Tzin hi Kadesh
לז וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיַּחֲנוּ בְּהֹר הָהָר בִּקְצֵה אֶרֶץ אֱדוֹם׃
37 Vayis'u miKadesh vayachanu beHor haHar biktzeh eretz Edom
לח וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל הֹר הָהָר עַל פִּי יְדוָד וַיָּמָת שָׁם בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ׃
38 Vaya'al Aharon hakohen el Hor haHar al pi Adonai vayamot sham bishnat ha'arba'im letzet bnei Yisrael me'eretz Mitzrayim bachodesh hachamishi be'echad lachodesh
לט וְאַהֲרֹן בֶּן שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים וּמְאַת שָׁנָה בְּמֹתוֹ בְּהֹר הָהָר׃
39 Ve'Aharon ben shalosh ve'esrim um'at shanah bemoto beHor haHar
מ וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד וְהוּא יֹשֵׁב בַּנֶּגֶב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן בְּבֹא בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
40 Vayishma hakna'ani melech Arad vehu yoshev baNegev be'eretz Kna'an bevo bnei Yisrael
מא וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר וַיַּחֲנוּ בְּצַלְמֹנָה׃
41 Vayis'u meHor haHar vayachanu beTzalmonah
מב וַיִּסְעוּ מִצַּלְמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּפוּנֹן׃
42 Vayis'u miTzalmonah vayachanu beFunon
מג וַיִּסְעוּ מִפּוּנֹן וַיַּחֲנוּ בְּאֹבֹת׃
43 Vayis'u miFunon vayachanu be'Ovot
מד וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בִּגְבוּל מוֹאָב׃
44 Vayis'u me'Ovot vayachanu be'Iyei ha'Avarim bigvul Moav
מה וַיִּסְעוּ מֵעִיִּים וַיַּחֲנוּ בְּדִיבֹן גָּד׃
45 Vayis'u me'Iyim vayachanu beDivon Gad
מו וַיִּסְעוּ מִדִּיבֹן גָּד וַיַּחֲנוּ בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה׃
46 Vayis'u miDivon Gad vayachanu be'Almon Divlataymah
מז וַיִּסְעוּ מֵעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה וַיַּחֲנוּ בְּהָרֵי הָעֲבָרִים לִפְנֵי נְבוֹ׃
47 Vayis'u me'Almon Divlataymah vayachanu beharei ha'Avarim lifnei Nevo
מח וַיִּסְעוּ מֵהָרֵי הָעֲבָרִים וַיַּחֲנוּ בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃
48 Vayis'u meharei ha'Avarim vayachanu be'arvot Moav al Yarden Yerecho
מט וַיַּחֲנוּ עַל הַיַּרְדֵּן מִבֵּית הַיְשִׁמֹת עַד אָבֵל הַשִּׁטִּים בְּעַרְבֹת מוֹאָב׃
49 Vayachanu al haYarden miBeit haYshimot ad Avel haShitim be'arvot Moav
נ וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר׃
50 Vaydaber Adonai el Moshe be'arvot Moav al Yarden Yerecho lemor
נא דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל אֶרֶץ כְּנָעַן׃
51 Daber el bnei Yisrael ve'amarta alehem ki atem ovrim et haYarden el eretz Kna'an
נב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְאִבַּדְתֶּם אֵת כָּל מַשְׂכִּיֹּתָם וְאֵת כָּל צַלְמֵי מַסֵּכֹתָם תְּאַבֵּדוּ וְאֵת כָּל בָּמֹתָם תַּשְׁמִידוּ׃
52 Vehorashtem et kol yoshvei ha'aretz mipneichem ve'ibadtem et kol maskiyotam ve'et kol tzalmei masechotam te'abedu ve'et kol bamotam tashmidu
נג וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת הָאָרֶץ וִישַׁבְתֶּם בָּהּ כִּי לָכֶם נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ לָרֶשֶׁת אֹתָהּ׃
53 Vehorashtem et ha'aretz vishavtem bah ki lachem natati et ha'aretz lareshet otah
נד וְהִתְנַחַלְתֶּם אֶת הָאָרֶץ בְּגוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם לָרַב תַּרְבּוּ אֶת נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת נַחֲלָתוֹ אֶל אֲשֶׁר יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל לוֹ יִהְיֶה לְמַטּוֹת אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ׃
54 Vehitnachaltem et ha'aretz begoral lemishpechoteichem larav tarbu et nachalato velam'at tam'it et nachalato el asher yetze lo shamah hagoral lo yihyeh lematot avoteichem titnechalu
נה וְאִם לֹא תוֹרִישׁוּ אֶת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְהָיָה אֲשֶׁר תּוֹתִירוּ מֵהֶם לְשִׂכִּים בְּעֵינֵיכֶם וְלִצְנִינִם בְּצִדֵּיכֶם וְצָרֲרוּ אֶתְכֶם עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ׃
55 Ve'im lo torishu et yoshvei ha'aretz mipneichem vehayah asher totiru mehem lesikim be'eineichem velitzninim betzideichem vetzararu etchem al ha'aretz asher atem yoshvim bah
נו וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
56 Vehayah ka'asher dimiti la'asot lahem e'eseh lachem
לד א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
34:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם בָּאִים אֶל הָאָרֶץ כְּנָעַן זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
2 Tzav et bnei Yisrael ve'amarta alehem ki atem ba'im el ha'aretz Kna'an zot ha'aretz asher tipol lachem benachalah eretz Kna'an ligvuloteha
ג וְהָיָה לָכֶם פְּאַת נֶגֶב מִמִּדְבַּר צִן עַל יְדֵי אֱדוֹם וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח קֵדְמָה׃
3 Vehayah lachem pe'at negev mimidbar Tzin al yedei Edom vehayah lachem gvul negev miktzeh Yam haMelach kedmah
ד וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה (והיה) [וְהָיוּ] תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה׃
4 Venasav lachem hagvul minegev lema'aleh Akrabim ve'avar Tzinah vehayu totz'otav minegev leKadesh Barnea veyatza Chatzar Adar ve'avar Atzmonah
ה וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃
5 Venasav hagvul me'Atzmon nachlah Mitzrayim vehayu totz'otav hayamah
ו וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם׃
6 Ugvul yam vehayah lachem hayam hagadol ugvul zeh yihyeh lachem gvul yam
ז וְזֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן מִן הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃
7 Vezeh yihyeh lachem gvul tzafon min hayam hagadol teta'u lachem Hor haHar
ח מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
8 MeHor haHar teta'u levo Chamat vehayu totz'ot hagvul Tzedadah
ט וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן׃
9 Veyatza hagvul Zifronah vehayu totz'otav Chatzar Einan zeh yihyeh lachem gvul tzafon
י וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה׃
10 Vehit'avitem lachem ligvul kedmah meChatzar Einan Shfamah
יא וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבוּל וּמָחָה עַל כֶּתֶף יָם כִּנֶּרֶת קֵדְמָה׃
11 Veyarad hagvul miShfam haRivlah mikedem la'Ayin veyarad hagvul umachah al ketef yam Kineret kedmah
יב וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב׃
12 Veyarad hagvul haYardenah vehayu totz'otav Yam haMelach zot tihyeh lachem ha'aretz ligvuloteha saviv
יג וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃
13 Vaytzav Moshe et bnei Yisrael lemor zot ha'aretz asher titnachalu otah begoral asher tzivah Adonai latet letish'at hamatot vachatzi hamateh
יד כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם׃
14 Ki lakchu mateh vnei haRe'uveni leveit avotam umateh vnei haGadi leveit avotam vachatzi mateh Menasheh lakchu nachalatam
טו שְׁנֵי הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה׃
15 Shnei hamatot vachatzi hamateh lakchu nachalatam me'ever leYarden Yerecho kedmah mizrachah
טז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
16 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
יז אֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת הָאָרֶץ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן׃
17 Eleh shemot ha'anashim asher yinchalu lachem et ha'aretz El'azar hakohen vYhoshua bin Nun
יח וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת הָאָרֶץ׃
18 Venasi echad nasi echad mimateh tikchu linchol et ha'aretz
יט וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה׃
19 Ve'eleh shemot ha'anashim lemateh Yehudah Kalev ben Yefuneh
כ וּלְמַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן שְׁמוּאֵל בֶּן עַמִּיהוּד׃
20 Ulmateh bnei Shim'on Shmuel ben Amihud
כא לְמַטֵּה בִנְיָמִן אֱלִידָד בֶּן כִּסְלוֹן׃
21 Lemateh Vinyamin Elidad ben Kislon
כב וּלְמַטֵּה בְנֵי דָן נָשִׂיא בֻּקִּי בֶּן יָגְלִי׃
22 Ulmateh vnei Dan nasi Buki ben Yogli
כג לִבְנֵי יוֹסֵף לְמַטֵּה בְנֵי מְנַשֶּׁה נָשִׂיא חַנִּיאֵל בֶּן אֵפֹד׃
23 Livnei Yosef lemateh vnei Menasheh nasi Chani'el ben Efod
כד וּלְמַטֵּה בְנֵי אֶפְרַיִם נָשִׂיא קְמוּאֵל בֶּן שִׁפְטָן׃
24 Ulmateh vnei Efrayim nasi Kemu'el ben Shiftan
כה וּלְמַטֵּה בְנֵי זְבוּלֻן נָשִׂיא אֱלִיצָפָן בֶּן פַּרְנָךְ׃
25 Ulmateh vnei Zvulun nasi Elitzafan ben Parnach
כו וּלְמַטֵּה בְנֵי יִשָׂשכָר נָשִׂיא פַּלְטִיאֵל בֶּן עַזָּן׃
26 Ulmateh vnei Yisaschar nasi Palti'el ben Azan
כז וּלְמַטֵּה בְנֵי אָשֵׁר נָשִׂיא אֲחִיהוּד בֶּן שְׁלֹמִי׃
27 Ulmateh vnei Asher nasi Achihud ben Shlomi
כח וּלְמַטֵּה בְנֵי נַפְתָּלִי נָשִׂיא פְּדַהְאֵל בֶּן עַמִּיהוּד׃
28 Ulmateh vnei Naftali nasi Pedah'el ben Amihud
כט אֵלֶּה אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לְנַחֵל אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
29 Eleh asher tzivah Adonai lenachel et bnei Yisrael be'eretz Kna'an
לה א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר׃
35:1 Vaydaber Adonai el Moshe be'arvot Moav al Yarden Yerecho lemor
ב צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתְנוּ לַלְוִיִּם מִנַּחֲלַת אֲחֻזָּתָם עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרָשׁ לֶעָרִים סְבִיבֹתֵיהֶם תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם׃
2 Tzav et bnei Yisrael venatnu lalviyim minachalat achuzatam arim lashavet umigrash le'arim svivoteihem titnu lalviyim
ג וְהָיוּ הֶעָרִים לָהֶם לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶם יִהְיוּ לִבְהֶמְתָּם וְלִרְכֻשָׁם וּלְכֹל חַיָּתָם׃
3 Vehayu he'arim lahem lashavet umigresheihem yihyu livhemtam velirchusham ulchol chayatam
ד וּמִגְרְשֵׁי הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם מִקִּיר הָעִיר וָחוּצָה אֶלֶף אַמָּה סָבִיב׃
4 Umigreshei he'arim asher titnu lalviyim mikir ha'ir vachutzah elef amah saviv
ה וּמַדֹּתֶם מִחוּץ לָעִיר אֶת פְּאַת קֵדְמָה אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת פְּאַת נֶגֶב אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת פְּאַת יָם אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֵת פְּאַת צָפוֹן אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְהָעִיר בַּתָּוֶךְ זֶה יִהְיֶה לָהֶם מִגְרְשֵׁי הֶעָרִים׃
5 Umadotem michutz la'ir et pe'at kedmah alpayim ba'amah ve'et pe'at negev alpayim ba'amah ve'et pe'at yam alpayim ba'amah ve'et pe'at tzafon alpayim ba'amah veha'ir batavech zeh yihyeh lahem migreshei he'arim
ו וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אֵת שֵׁשׁ עָרֵי הַמִּקְלָט אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לָנֻס שָׁמָּה הָרֹצֵחַ וַעֲלֵיהֶם תִּתְּנוּ אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר׃
6 Ve'et he'arim asher titnu lalviyim et shesh arei hamiklat asher titnu lanus shamah harotzeach va'aleihem titnu arba'im ushtayim ir
ז כָּל הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה עִיר אֶתְהֶן וְאֶת מִגְרְשֵׁיהֶן׃
7 Kol he'arim asher titnu lalviyim arba'im ushmoneh ir ethen ve'et migresheihen
ח וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ מֵאֲחֻזַּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הָרַב תַּרְבּוּ וּמֵאֵת הַמְעַט תַּמְעִיטוּ אִישׁ כְּפִי נַחֲלָתוֹ אֲשֶׁר יִנְחָלוּ יִתֵּן מֵעָרָיו לַלְוִיִּם׃
8 Vehe'arim asher titnu me'achuzat bnei Yisrael me'et harav tarbu ume'et ham'at tam'itu ish kefi nachalato asher yinchalu yiten me'arav lalviyim
ט וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
9 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
י דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן אַרְצָה כְּנָעַן׃
10 Daber el bnei Yisrael ve'amarta alehem ki atem ovrim et haYarden artzah Kna'an
יא וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עָרִים עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם וְנָס שָׁמָּה רֹצֵחַ מַכֵּה נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה׃
11 Vehikritem lachem arim arei miklat tihyenah lachem venas shamah rotzeach makeh nefesh bishgagah
יב וְהָיוּ לָכֶם הֶעָרִים לְמִקְלָט מִגֹּאֵל וְלֹא יָמוּת הָרֹצֵחַ עַד עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה לַמִּשְׁפָּט׃
12 Vehayu lachem he'arim lemiklat migo'el velo yamut harotzeach ad omdo lifnei ha'edah lamishpat
יג וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתֵּנוּ שֵׁשׁ עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם׃
13 Vehe'arim asher titenu shesh arei miklat tihyenah lachem
יד אֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וְאֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה׃
14 Et shlosh he'arim titnu me'ever laYarden ve'et shlosh he'arim titnu be'eretz Kna'an arei miklat tihyenah
טו לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר וְלַתּוֹשָׁב בְּתוֹכָם תִּהְיֶינָה שֵׁשׁ הֶעָרִים הָאֵלֶּה לְמִקְלָט לָנוּס שָׁמָּה כָּל מַכֵּה נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה׃
15 Livnei Yisrael velager velatoshav betocham tihyenah shesh he'arim ha'eleh lemiklat lanus shamah kol makeh nefesh bishgagah
טז וְאִם בִּכְלִי בַרְזֶל הִכָּהוּ וַיָּמֹת רֹצֵחַ הוּא מוֹת יוּמַת הָרֹצֵחַ׃
16 Ve'im bichli varzel hikahu vayamot rotzeach hu mot yumat harotzeach
יז וְאִם בְּאֶבֶן יָד אֲשֶׁר יָמוּת בָּהּ הִכָּהוּ וַיָּמֹת רֹצֵחַ הוּא מוֹת יוּמַת הָרֹצֵחַ׃
17 Ve'im be'even yad asher yamut bah hikahu vayamot rotzeach hu mot yumat harotzeach
יח אוֹ בִּכְלִי עֵץ יָד אֲשֶׁר יָמוּת בּוֹ הִכָּהוּ וַיָּמֹת רֹצֵחַ הוּא מוֹת יוּמַת הָרֹצֵחַ׃
18 O bichli etz yad asher yamut bo hikahu vayamot rotzeach hu mot yumat harotzeach
יט גֹּאֵל הַדָּם הוּא יָמִית אֶת הָרֹצֵחַ בְּפִגְעוֹ בוֹ הוּא יְמִיתֶנּוּ׃
19 Go'el hadam hu yamit et harotzeach befig'o vo hu yemitenu
כ וְאִם בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת׃
20 Ve'im besin'ah yehdafenu o hishlich alav bitzdiyah vayamot
כא אוֹ בְאֵיבָה הִכָּהוּ בְיָדוֹ וַיָּמֹת מוֹת יוּמַת הַמַּכֶּה רֹצֵחַ הוּא גֹּאֵל הַדָּם יָמִית אֶת הָרֹצֵחַ בְּפִגְעוֹ בוֹ׃
21 O ve'eivah hikahu veyado vayamot mot yumat hamakeh rotzeach hu go'el hadam yamit et harotzeach befig'o vo
כב וְאִם בְּפֶתַע בְּלֹא אֵיבָה הֲדָפוֹ אוֹ הִשְׁלִיךְ עָלָיו כָּל כְּלִי בְּלֹא צְדִיָּה׃
22 Ve'im befeta belo eivah hadafo o hishlich alav kol kli belo tzediyah
כג אוֹ בְכָל אֶבֶן אֲשֶׁר יָמוּת בָּהּ בְּלֹא רְאוֹת וַיַּפֵּל עָלָיו וַיָּמֹת וְהוּא לֹא אוֹיֵב לוֹ וְלֹא מְבַקֵּשׁ רָעָתוֹ׃
23 O vechol even asher yamut bah belo re'ot vayapel alav vayamot vehu lo oyev lo velo mevakesh ra'ato
כד וְשָׁפְטוּ הָעֵדָה בֵּין הַמַּכֶּה וּבֵין גֹּאֵל הַדָּם עַל הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה׃
24 Veshaftu ha'edah bein hamakeh uvein go'el hadam al hamishpatim ha'eleh
כה וְהִצִּילוּ הָעֵדָה אֶת הָרֹצֵחַ מִיַּד גֹּאֵל הַדָּם וְהֵשִׁיבוּ אֹתוֹ הָעֵדָה אֶל עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר נָס שָׁמָּה וְיָשַׁב בָּהּ עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל אֲשֶׁר מָשַׁח אֹתוֹ בְּשֶׁמֶן הַקֹּדֶשׁ׃
25 Vehitzilu ha'edah et harotzeach miyad go'el hadam veheshivu oto ha'edah el ir miklato asher nas shamah veyashav bah ad mot hakohen hagadol asher mashach oto beshemen hakodesh
כו וְאִם יָצֹא יֵצֵא הָרֹצֵחַ אֶת גְּבוּל עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃
26 Ve'im yatzo yetze harotzeach et gvul ir miklato asher yanus shamah
כז וּמָצָא אֹתוֹ גֹּאֵל הַדָּם מִחוּץ לִגְבוּל עִיר מִקְלָטוֹ וְרָצַח גֹּאֵל הַדָּם אֶת הָרֹצֵחַ אֵין לוֹ דָּם׃
27 Umatza oto go'el hadam michutz ligvul ir miklato veratzach go'el hadam et harotzeach ein lo dam
כח כִּי בְעִיר מִקְלָטוֹ יֵשֵׁב עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל וְאַחֲרֵי מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל יָשׁוּב הָרֹצֵחַ אֶל אֶרֶץ אֲחֻזָּתוֹ׃
28 Ki ve'ir miklato yeshev ad mot hakohen hagadol ve'acharei mot hakohen hagadol yashuv harotzeach el eretz achuzato
כט וְהָיוּ אֵלֶּה לָכֶם לְחֻקַּת מִשְׁפָּט לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם׃
29 Vehayu eleh lachem lechukat mishpat ledoroteichem bechol moshvoteichem
ל כָּל מַכֵּה נֶפֶשׁ לְפִי עֵדִים יִרְצַח אֶת הָרֹצֵחַ וְעֵד אֶחָד לֹא יַעֲנֶה בְנֶפֶשׁ לָמוּת׃
30 Kol makeh nefesh lefi edim yirtzach et harotzeach ve'ed echad lo ya'aneh venefesh lamut
לא וְלֹא תִקְחוּ כֹפֶר לְנֶפֶשׁ רֹצֵחַ אֲשֶׁר הוּא רָשָׁע לָמוּת כִּי מוֹת יוּמָת׃
31 Velo tikchu chofer lenefesh rotzeach asher hu rasha lamut ki mot yumat
לב וְלֹא תִקְחוּ כֹפֶר לָנוּס אֶל עִיר מִקְלָטוֹ לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ עַד מוֹת הַכֹּהֵן׃
32 Velo tikchu chofer lanus el ir miklato lashuv lashevet ba'aretz ad mot hakohen
לג וְלֹא תַחֲנִיפוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּהּ כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת הָאָרֶץ וְלָאָרֶץ לֹא יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ בָּהּ כִּי אִם בְּדַם שֹׁפְכוֹ׃
33 Velo tachanifu et ha'aretz asher atem bah ki hadam hu yachanif et ha'aretz vela'aretz lo yechupar ladam asher shupach bah ki im bedam shofcho
לד וְלֹא תְטַמֵּא אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָהּ כִּי אֲנִי יְדוָד שֹׁכֵן בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
34 Velo tetame et ha'aretz asher atem yoshvim bah asher ani shochen betochah ki ani Adonai shochen betoch bnei Yisrael
לו א וַיִּקְרְבוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמִשְׁפַּחַת בְּנֵי גִלְעָד בֶּן מָכִיר בֶּן מְנַשֶּׁה מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי יוֹסֵף וַיְדַבְּרוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי הַנְּשִׂאִים רָאשֵׁי אָבוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
36:1 Vayikrevu rashei ha'avot lemishpachat bnei Gil'ad ben Machir ben Menasheh mimishpechot bnei Yosef vaydabru lifnei Moshe velifnei hanesi'im rashei avot livnei Yisrael
ב וַיֹּאמְרוּ אֶת אֲדֹנִי צִוָּה יְדוָד לָתֵת אֶת הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּגוֹרָל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַאדֹנִי צֻוָּה בַידוָד לָתֵת אֶת נַחֲלַת צְלָפְחָד אָחִינוּ לִבְנֹתָיו׃
2 Vayomru et adoni tzivah Adonai latet et ha'aretz benachalah begoral livnei Yisrael va'adoni tzuvah v'Adonai latet et nachalat Tzelofchad achinu livnotav
ג וְהָיוּ לְאֶחָד מִבְּנֵי שִׁבְטֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְנָשִׁים וְנִגְרְעָה נַחֲלָתָן מִנַּחֲלַת אֲבֹתֵינוּ וְנוֹסַף עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם וּמִגֹּרַל נַחֲלָתֵנוּ יִגָּרֵעַ׃
3 Vehayu le'echad mibnei shivtei vnei Yisrael lenashim venigre'ah nachalatan minachalat avoteinu venosaf al nachalat hamateh asher tihyenah lahem umigoral nachalatenu yigarea
ד וְאִם יִהְיֶה הַיֹּבֵל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנוֹסְפָה נַחֲלָתָן עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם וּמִנַּחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתֵינוּ יִגָּרַע נַחֲלָתָן׃
4 Ve'im yihyeh hayovel livnei Yisrael venosfah nachalatan al nachalat hamateh asher tihyenah lahem uminachalat mateh avoteinu yigara nachalatan
ה וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל פִּי יְדוָד לֵאמֹר כֵּן מַטֵּה בְנֵי יוֹסֵף דֹּבְרִים׃
5 Vaytzav Moshe et bnei Yisrael al pi Adonai lemor ken mateh vnei Yosef dovrim
ו זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לִבְנוֹת צְלָפְחָד לֵאמֹר לַטּוֹב בְּעֵינֵיהֶם תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים אַךְ לְמִשְׁפַּחַת מַטֵּה אֲבִיהֶם תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים׃
6 Zeh hadavar asher tzivah Adonai livnot Tzelofchad lemor latov be'eineihem tihyenah lenashim ach lemishpachat mateh avihem tihyenah lenashim
ז וְלֹא תִסֹּב נַחֲלָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִמַּטֶּה אֶל מַטֶּה כִּי אִישׁ בְּנַחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתָיו יִדְבְּקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
7 Velo tisov nachalah livnei Yisrael mimateh el mateh ki ish benachalat mateh avotav yidbeku bnei Yisrael
ח וְכָל בַּת יֹרֶשֶׁת נַחֲלָה מִמַּטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְאֶחָד מִמִּשְׁפַּחַת מַטֵּה אָבִיהָ תִּהְיֶה לְאִשָּׁה לְמַעַן יִירְשׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ נַחֲלַת אֲבֹתָיו׃
8 Vechol bat yoreshet nachalah mimatot bnei Yisrael le'echad mimishpachat mateh aviha tihyeh le'ishah lema'an yirshu bnei Yisrael ish nachalat avotav
ט וְלֹא תִסֹּב נַחֲלָה מִמַּטֶּה לְמַטֶּה אַחֵר כִּי אִישׁ בְּנַחֲלָתוֹ יִדְבְּקוּ מַטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
9 Velo tisov nachalah mimateh lemateh acher ki ish benachalato yidbeku matot bnei Yisrael
י כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנוֹת צְלָפְחָד׃
10 Ka'asher tzivah Adonai et Moshe ken asu bnot Tzelofchad
יא וַתִּהְיֶינָה מַחְלָה תִרְצָה וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְנֹעָה בְּנוֹת צְלָפְחָד לִבְנֵי דֹדֵיהֶן לְנָשִׁים׃
11 Vatihyenah Machlah Tirtzah veChoglah uMilkah veNo'ah bnot Tzelofchad livnei dodeihen lenashim
יב מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְנַשֶּׁה בֶן יוֹסֵף הָיוּ לְנָשִׁים וַתְּהִי נַחֲלָתָן עַל מַטֵּה מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶן׃
12 Mimishpechot bnei Menasheh ven Yosef hayu lenashim vatehi nachalatan al mateh mishpachat avihen
יג אֵלֶּה הַמִּצְוֹת וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד בְּיַד מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃
13 Eleh hamitzvot vehamishpatim asher tzivah Adonai beyad Moshe el bnei Yisrael be'arvot Moav al Yarden Yerecho

Parashat Masei opens with a long list of the stations of the children of Israel in the wilderness. At first glance it looks like a dry list of places: Ramses, Sukot, Etam, Marah, Eilim, Refidim and more. But behind many of the stations stand events of fear, miracle, falling, thirst, faith and repair.

The opening verse says: “Eleh mas’ei vnei Yisrael asher yatz’u me’eretz Mitzrayim letziv’otam beyad Moshe ve’Aharon” (These are the journeys of the children of Israel who went out of the land of Egypt by their hosts, by the hand of Moshe and Aharon, Numbers 33:1).

The Torah does not describe only one departure from Egypt, but many journeys. From here rises a deep idea: one can leave Egypt in a single moment, but taking Egypt out of the soul is a long process.

The children of Israel move from place to place. The Torah does not explain in this parashah why they left each station and what they experienced in each one. Only at the end of the road, when the entire route is spread out before them, can even the stations that seemed unnecessary be seen as part of the process of preparation for entering the land.

A stop is also part of the journey

Throughout the parashah the structure repeats again and again: they journeyed, they camped.

Not only the traveling matters. The camping matters too.

There are periods when a person advances quickly, and there are periods when he seems stuck. The idea that rises from the parashah is that sometimes precisely during the encampment a person builds strength, digests what he has been through and prepares for the next step.

Not every stop is a retreat. Sometimes it is the charging of power before the breakthrough.

Marah and Eilim are close to each other

First the children of Israel arrived at Marah, about which the book of Exodus tells that its waters were bitter, and afterwards they arrived at Eilim.

“uv’Eilim shteim esreh einot mayim veshiv’im temarim vayachanu sham” (and in Eilim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there, Numbers 33:9).

The idea here is jolting: a person may be in Marah right now, without knowing that Eilim is already around the corner.

Precisely in a moment of bitterness, a person may think his life will always look this way. The parashah reminds us that it is wrong to judge a whole journey by a single station.

The Torah records the places, not only the achievements

The Torah also counts stations that are identified elsewhere in the Torah with crises and failures, among them Refidim and Kivrot haTa’avah.

This is an interpretive idea: a person is not built only from his victories. Even the places where he failed, erred or broke can become part of the story that leads him forward.

The important question is not only where you fell, but whether you stayed there.

Only at the end do we understand the map

When a person is inside a crisis, he sees only one station. When he looks back after years, he may discover connections he was unable to see in real time.

A job that was not received, a relationship that ended, a period of confusion or a change of direction may have looked then like a detour from the path. In hindsight it sometimes becomes clear that precisely these led to the next exact station.

This is an idea and not a quote from a source: the Holy One, blessed be He, sees the whole map, while the person sees each time only the stretch of road in front of him.

One enters the land only after learning to move

The parashah is said at the end of the wilderness years, as the children of Israel camp in the plains of Moav preparing to enter the land. Before the people receive a permanent home, the Torah reminds them of all the years of wandering.

This can be interpreted so: whoever wants to build a stable life must first learn not to panic at changes. True stability is not a life without motion, but the ability to keep identity and faith even when the landscape changes.

A sentence to take from the parashah

Do not be alarmed by the station you are in right now. It is not necessarily the destination, and it is also not the whole story. Sometimes only a few stations from now will you understand why you had to pass exactly there.

The same journey is read in two directions

The Torah says: “Vayichtov Moshe et motza’eihem lemas’eihem al pi Adonai ve’eleh mas’eihem lemotza’eihem” (And Moshe wrote their goings out according to their journeys by the word of Adonai, and these are their journeys according to their goings out, Numbers 33:2).

Within a single verse:

At first it says - their goings out according to their journeys. And at the end it says - their journeys according to their goings out.

The order flips.

From here one can offer a homiletic reading, and not a quote from a source:

When a person sets out on the road, he is sure that the essence is the starting point - where did I leave from, what did I go through, what past am I carrying with me.

But after the journey ends, he discovers something astonishing: sometimes the journeys themselves are what recreated his starting point. The road did not only take him from one place to another - it made him a new person.

In other words:

At the beginning of life you think your past explains your journey. At the end you discover that your journey gave new meaning to your past.

A person can look back at an old pain and see in it only a wound. But after years of coping, growth and doing, that same pain may become a source of sensitivity, mission and strength.

The event did not change. But the person who looked at it changed.

And this is perhaps the powerful idea of Parashat Masei: not only do we pass through the stations - the stations pass through us and change who we are.

And here is the question the parashah leaves in the heart:

Do you still interpret your life according to the place you left from, or have you already begun to understand how the road you traveled gave that place a new meaning?

Questions on Parashat Masei

  1. Why does the Torah devote dozens of verses to a list of stations, instead of summarizing the journey in a few words?
  2. Why does the beginning of the parashah say ״motza’eihem lemas’eihem״, while later in the same verse the order flips to ״mas’eihem lemotza’eihem״? What hides in this reversal? (Numbers 33:2)
  3. Why does the Torah call all forty years in the wilderness ״Masei״ (journeys), even though for much of the time the children of Israel did not travel but camped?
  4. Is the list of journeys merely a historical record, or is it a kind of secret map of the journey of the human soul?
  5. Why does the Torah mention the Exodus from Egypt again at the beginning of Parashat Masei, after already describing it at length in the book of Exodus?
  6. Why does the Torah note that the Egyptians were busy burying their firstborn precisely at the time the children of Israel departed?
  7. What can we learn from the fact that the children of Israel left Egypt ״beyad ramah״ (with a high hand), yet later in the journey they again feared, complained and failed? (Numbers 33:3)
  8. Why does the journey to freedom begin in Ramses, the place that symbolizes slave labor and bondage?
  9. What is the deep meaning of the passage from Marah, the place of bitter water, to Eilim, a place of twelve springs and seventy palm trees?
  10. Why are difficult and embarrassing stations, like Kivrot haTa’avah and Refidim, preserved forever in the Torah and not erased from the national story?
  11. Do the names of the stations describe only geographic places, or do they also reflect spiritual and emotional states?
  12. Why does the Torah explicitly mention that in Refidim there was no water for the people to drink, while for most stations it does not tell what happened?
  13. What can we learn from the fact that the revelation at Mount Sinai, the greatest event in Israel’s history, appears in the list of journeys almost like just another station?
  14. Why does the station Kivrot haTa’avah come immediately after the wilderness of Sinai? Is there a message here about the short distance between spiritual elevation and falling?
  15. Is it possible for a person to pass by the most important station of his life and not understand its meaning until years later?
  16. Why is Aharon’s passing almost the only event in the list of journeys for which the Torah stops to describe in detail?
  17. Why does the Torah note the exact date of Aharon’s passing, something very rare with regard to other biblical figures?
  18. Why does Aharon’s passing occur precisely at Hor haHar, close to the end of the journey and the entry into the land?
  19. What hides in the fact that after Aharon’s passing the people immediately continue the journey? How does a nation keep moving after losing a beloved leader?
  20. Why does the Torah detail the borders of the land so precisely? Does holiness need borders?
  21. What is the connection between the end of the years of wandering and the command to destroy idolatry in the land?
  22. Why is the land divided by lot? Does a lot cancel human choice, or does it reveal a deeper layer of providence?
  23. Why does the Torah warn that whatever is not removed from the land will become ״sikim be’eineichem velitzninim betzideichem״ (thorns in your eyes and pricks in your sides)? What can we learn from this about small problems a person leaves in his life? (Numbers 33:55)
  24. Why do the cities of refuge appear precisely in the parashah that deals with journeys? Does a person who failed also need a new path and a protected station?
  25. If Moshe wrote down all the journeys by the word of God, what is the thing God wanted the children of Israel never to forget: the destination they reached, or precisely the road they traveled?

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram