Skip to content

Parshat Acharei Mot - Insights and Questions

· 10 min read
Torah Text (Acharei Mot)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

טז א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי יְדוָד וַיָּמֻתוּ׃
16:1 Vayedabber Adonai el Moshe acharei mot shnei bnei Aharon bekorvatam lifnei Adonai vayamutu
ב וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת׃
2 Vayomer Adonai el Moshe dabber el Aharon achikha ve'al yavo vekhol et el hakodesh mibbeit lapparokhet el pnei hakkapporet asher al ha'aron velo yamut ki be'anan era'eh al hakkapporet
ג בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃
3 Bezot yavo Aharon el hakodesh befar ben bakar lechattat ve'ayil le'olah
ד כְּתֹנֶת בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי בַד יִהְיוּ עַל בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם׃
4 Ketonet bad kodesh yilbash umikhnesei vad yihyu al besaro uv'avnet bad yachgor uvemitznefet bad yitznof bigdei kodesh hem verachatz bammayim et besaro ulveshem
ה וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃
5 Ume'et adat bnei Yisrael yikkach shnei se'irei izzim lechattat ve'ayil echad le'olah
ו וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ׃
6 Vehikriv Aharon et par hachattat asher lo vekhipper ba'ado uv'ad beito
ז וְלָקַח אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְדוָד פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
7 Velakach et shnei hasse'irim vehe'emid otam lifnei Adonai petach Ohel Mo'ed
ח וְנָתַן אַהֲרֹן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַידוָד וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃
8 Venatan Aharon al shnei hasse'irim goralot goral echad l'Adonai vegoral echad la'Azazel
ט וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַידוָד וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃
9 Vehikriv Aharon et hasa'ir asher alah alav hagoral l'Adonai ve'asahu chattat
י וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד חַי לִפְנֵי יְדוָד לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃
10 Vehasa'ir asher alah alav hagoral la'Azazel ya'omad chai lifnei Adonai lekhapper alav leshallach oto la'Azazel hamidbarah
יא וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ׃
11 Vehikriv Aharon et par hachattat asher lo vekhipper ba'ado uv'ad beito veshachat et par hachattat asher lo
יב וְלָקַח מְלֹא הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְדוָד וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃
12 Velakach melo hamachtah gachalei esh me'al hamizbe'ach milifnei Adonai umlo chofnav ketoret sammim dakah veheveh mibbeit lapparokhet
יג וְנָתַן אֶת הַקְּטֹרֶת עַל הָאֵשׁ לִפְנֵי יְדוָד וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃
13 Venatan et haketoret al ha'esh lifnei Adonai vekhissah anan haketoret et hakkapporet asher al ha'edut velo yamut
יד וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃
14 Velakach middam happar vehizzah ve'etzba'o al pnei hakkapporet kedmah velifnei hakkapporet yazzeh sheva pe'amim min haddam be'etzba'o
טו וְשָׁחַט אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת דָּמוֹ אֶל מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃
15 Veshachat et se'ir hachattat asher la'am veheveh et damo el mibbeit lapparokhet ve'asah et damo ka'asher asah ledam happar vehizzah oto al hakkapporet velifnei hakkapporet
טז וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם׃
16 Vekhipper al hakodesh mittum'ot bnei Yisrael umipish'eihem lekhol chattotam vekhen ya'aseh le'Ohel Mo'ed hashokhen ittam betokh tum'otam
יז וְכָל אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל קְהַל יִשְׂרָאֵל׃
17 Vekhol adam lo yihyeh be'Ohel Mo'ed bevo'o lekhapper bakodesh ad tzeto vekhipper ba'ado uv'ad beito uv'ad kol kehal Yisrael
יח וְיָצָא אֶל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְדוָד וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
18 Veyatza el hamizbe'ach asher lifnei Adonai vekhipper alav velakach middam happar umiddam hasa'ir venatan al karnot hamizbe'ach saviv
יט וְהִזָּה עָלָיו מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
19 Vehizzah alav min haddam be'etzba'o sheva pe'amim vetiharo vekiddesho mittum'ot bnei Yisrael
כ וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת הַשָּׂעִיר הֶחָי׃
20 Vekhillah mikkapper et hakodesh ve'et Ohel Mo'ed ve'et hamizbe'ach vehikriv et hasa'ir hechai
כא וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת שְׁתֵּי (ידו) [יָדָיו] עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כָּל עֲוֹנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כָּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה׃
21 Vesamakh Aharon et shtei yadav al rosh hasa'ir hachai vehitvaddah alav et kol avonot bnei Yisrael ve'et kol pish'eihem lekhol chattotam venatan otam al rosh hasa'ir veshillach beyad ish itti hamidbarah
כב וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת כָּל עֲוֹנֹתָם אֶל אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃
22 Venasa hasa'ir alav et kol avonotam el eretz gezerah veshillach et hasa'ir bammidbar
כג וּבָא אַהֲרֹן אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם׃
23 Uva Aharon el Ohel Mo'ed ufashat et bigdei habad asher lavash bevo'o el hakodesh vehinnicham sham
כד וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם׃
24 Verachatz et besaro vammayim bemakom kadosh velavash et begadav veyatza ve'asah et olato ve'et olat ha'am vekhipper ba'ado uv'ad ha'am
כה וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃
25 Ve'et chelev hachattat yaktir hamizbechah
כו וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה׃
26 Vehamshalle'ach et hasa'ir la'Azazel yekhabbes begadav verachatz et besaro bammayim ve'acharei khen yavo el hammachaneh
כז וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת עֹרֹתָם וְאֶת בְּשָׂרָם וְאֶת פִּרְשָׁם׃
27 Ve'et par hachattat ve'et se'ir hachattat asher huva et damam lekhapper bakodesh yotzi el michutz lammachaneh vesarfu va'esh et orotam ve'et besaram ve'et pirsham
כח וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה׃
28 Vehassoref otam yekhabbes begadav verachatz et besaro bammayim ve'acharei khen yavo el hammachaneh
כט וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃
29 Vehayetah lakhem lechukkat olam bachodesh hashvi'i be'asor lachodesh te'annu et nafshoteikhem vekhol melakhah lo ta'asu ha'ezrach vehagger hagar betokhekhem
ל כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְדוָד תִּטְהָרוּ׃
30 Ki vayom hazzeh yekhapper aleikhem letaher etkhem mikkol chattoteikhem lifnei Adonai titharu
לא שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃
31 Shabbat shabbaton hi lakhem ve'innitem et nafshoteikhem chukkat olam
לב וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃
32 Vekhipper hakohen asher yimshach oto va'asher yemalle et yado lekhahen tachat aviv velavash et bigdei habad bigdei hakodesh
לג וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל כָּל עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃
33 Vekhipper et mikdash hakodesh ve'et Ohel Mo'ed ve'et hamizbe'ach yekhapper ve'al hakohanim ve'al kol am hakkahal yekhapper
לד וְהָיְתָה זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
34 Vehayetah zot lakhem lechukkat olam lekhapper al bnei Yisrael mikkol chattotam achat bashanah vaya'as ka'asher tzivah Adonai et Moshe. {P}
יז א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
17:1 Vayedabber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לֵאמֹר׃
2 Dabber el Aharon ve'el banav ve'el kol bnei Yisrael ve'amarta aleihem zeh haddavar asher tzivah Adonai lemor
ג אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
3 Ish ish mibbeit Yisrael asher yishchat shor o khesev o ez bammachaneh o asher yishchat michutz lammachaneh
ד וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַידוָד לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְדוָד דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ׃
4 Ve'el petach Ohel Mo'ed lo hevi'o lehakriv korban l'Adonai lifnei mishkan Adonai dam yechashev la'ish hahu dam shafakh venikhrat ha'ish hahu mikkerev ammo
ה לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה וֶהֱבִיאֻם לַידוָד אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל הַכֹּהֵן וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים לַידוָד אוֹתָם׃
5 Lema'an asher yavi'u bnei Yisrael et zivcheihem asher hem zovchim al pnei hasadeh veheviv'um l'Adonai el petach Ohel Mo'ed el hakohen vezavchu zivchei shelamim l'Adonai otam
ו וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת הַדָּם עַל מִזְבַּח יְדוָד פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
6 Vezarak hakohen et haddam al mizbach Adonai petach Ohel Mo'ed vehiktir hachelev lere'ach nicho'ach l'Adonai
ז וְלֹא יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם׃
7 Velo yizbechu od et zivcheihem lasse'irim asher hem zonim achareihem chukkat olam tihyeh zot lahem ledorotam
ח וַאֲלֵהֶם תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר אֲשֶׁר יָגוּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יַעֲלֶה עֹלָה אוֹ זָבַח׃
8 Va'aleihem tomar ish ish mibbeit Yisrael umin hagger asher yagur betokham asher ya'aleh olah o zavach
ט וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ לַידוָד וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מֵעַמָּיו׃
9 Ve'el petach Ohel Mo'ed lo yevi'ennu la'asot oto l'Adonai venikhrat ha'ish hahu me'ammav
י וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יֹאכַל כָּל דָּם וְנָתַתִּי פָנַי בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת הַדָּם וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃
10 Ve'ish ish mibbeit Yisrael umin hagger hagar betokham asher yokhal kol dam venatatti fanai bannefesh ha'okhelet et haddam vehikhratti otah mikkerev ammah
יא כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר׃
11 Ki nefesh habasar baddam hi va'ani netattiv lakhem al hamizbe'ach lekhapper al nafshoteikhem ki haddam hu bannefesh yekhapper
יב עַל כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם לֹא יֹאכַל דָּם׃
12 Al ken amarti livnei Yisrael kol nefesh mikkem lo tokhal dam vehagger hagar betokhekhem lo yokhal dam. {S}
יג וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ עוֹף אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְשָׁפַךְ אֶת דָּמוֹ וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר׃
13 Ve'ish ish mibbnei Yisrael umin hagger hagar betokham asher yatzud tzeid chayah o of asher ye'akhel veshafakh et damo vekhissahu be'afar
יד כִּי נֶפֶשׁ כָּל בָּשָׂר דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא כָּל אֹכְלָיו יִכָּרֵת׃
14 Ki nefesh kol basar damo venafsho hu va'omar livnei Yisrael dam kol basar lo tokhelu ki nefesh kol basar damo hi kol okhlav yikkaret
טו וְכָל נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל נְבֵלָה וּטְרֵפָה בָּאֶזְרָח וּבַגֵּר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעֶרֶב וְטָהֵר׃
15 Vekhol nefesh asher tokhal nevelah utrefah ba'ezrach uvagger vekhibbes begadav verachatz bammayim vetame ad ha'erev vetaher
טז וְאִם לֹא יְכַבֵּס וּבְשָׂרוֹ לֹא יִרְחָץ וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ׃
16 Ve'im lo yekhabbes uvesaro lo yirchatz venasa avono. {P}
יח א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
18:1 Vayedabber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם׃
2 Dabber el bnei Yisrael ve'amarta alehem ani Adonai Eloheikhem
ג כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם בָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לֹא תַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ׃
3 Kema'aseh eretz Mitzrayim asher yeshavtem bah lo ta'asu ukhma'aseh eretz Kena'an asher ani mevi etkhem shammah lo ta'asu uvechukkoteihem lo telekhu
ד אֶת מִשְׁפָּטַי תַּעֲשׂוּ וְאֶת חֻקֹּתַי תִּשְׁמְרוּ לָלֶכֶת בָּהֶם אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם׃
4 Et mishpatai ta'asu ve'et chukkotai tishmeru lalekhet bahem ani Adonai Eloheikhem
ה וּשְׁמַרְתֶּם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם אֲנִי יְדוָד׃
5 Ushmartem et chukkotai ve'et mishpatai asher ya'aseh otam ha'adam vachai bahem ani Adonai. {S}
ו אִישׁ אִישׁ אֶל כָּל שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה אֲנִי יְדוָד׃
6 Ish ish el kol she'er besaro lo tikrevu legallot ervah ani Adonai. {S}
ז עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃
7 Ervat avikha ve'ervat immekha lo tegalleh immekha hi lo tegalleh ervatah. {S}
ח עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָבִיךָ הִוא׃
8 Ervat eshet avikha lo tegalleh ervat avikha hi. {S}
ט עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַת אָבִיךָ אוֹ בַת אִמֶּךָ מוֹלֶדֶת בַּיִת אוֹ מוֹלֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃
9 Ervat achotekha bat avikha o vat immekha moledet bayit o moledet chutz lo tegalleh ervatan. {S}
י עֶרְוַת בַּת בִּנְךָ אוֹ בַת בִּתְּךָ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן כִּי עֶרְוָתְךָ הֵנָּה׃
10 Ervat bat binkha o vat bittekha lo tegalleh ervatan ki ervatekha hennah. {S}
יא עֶרְוַת בַּת אֵשֶׁת אָבִיךָ מוֹלֶדֶת אָבִיךָ אֲחוֹתְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃
11 Ervat bat eshet avikha moledet avikha achotekha hi lo tegalleh ervatah. {S}
יב עֶרְוַת אֲחוֹת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה שְׁאֵר אָבִיךָ הִוא׃
12 Ervat achot avikha lo tegalleh she'er avikha hi. {S}
יג עֶרְוַת אֲחוֹת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה כִּי שְׁאֵר אִמְּךָ הִוא׃
13 Ervat achot immekha lo tegalleh ki she'er immekha hi. {S}
יד עֶרְוַת אֲחִי אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל אִשְׁתּוֹ לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃
14 Ervat achi avikha lo tegalleh el ishto lo tikrav dodatkha hi. {S}
טו עֶרְוַת כַּלָּתְךָ לֹא תְגַלֵּה אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃
15 Ervat kallatkha lo tegalleh eshet binkha hi lo tegalleh ervatah. {S}
טז עֶרְוַת אֵשֶׁת אָחִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָחִיךָ הִוא׃
16 Ervat eshet achikha lo tegalleh ervat achikha hi. {S}
יז עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לֹא תְגַלֵּה אֶת בַּת בְּנָהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ שַׁאֲרָה הֵנָּה זִמָּה הִוא יח וְאִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ׃
17 Ervat ishah uvittah lo tegalleh et bat benah ve'et bat bittah lo tikkach legallot ervatah sha'arah hennah zimmah hi
יט וְאֶל אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ׃
18 Ve'ishah el achotah lo tikkach litzror legallot ervatah aleiha bechayeiha
כ וְאֶל אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה בָהּ׃
19 Ve'el ishah benidat tum'atah lo tikrav legallot ervatah
כא וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְדוָד׃
20 Ve'el eshet amitekha lo titten shekhavtekha lezara letamah vah
כב וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִוא׃
21 Umizzar'akha lo titten leha'avir lammolekh velo techallel et shem Elohekha ani Adonai
כג וּבְכָל בְּהֵמָה לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה בָהּ וְאִשָּׁה לֹא תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא׃
22 Ve'et zakhar lo tishkav mishkevei ishah to'evah hi
כד אַל תִּטַּמְּאוּ בְּכָל אֵלֶּה כִּי בְכָל אֵלֶּה נִטְמְאוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם׃
23 Uvekhol behemah lo titten shekhavtekha letamah vah ve'ishah lo ta'amod lifnei vehemah lerivah tevel hu
כה וַתִּטְמָא הָאָרֶץ וָאֶפְקֹד עֲוֹנָהּ עָלֶיהָ וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת יֹשְׁבֶיהָ׃
24 Al tittamme'u bekhol eleh ki vekhol eleh nitme'u hagoyim asher ani meshalle'ach mippeneikhem
כו וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃
25 Vattitma ha'aretz va'efkod avonah aleiha vattaki ha'aretz et yoshveiha
כז כִּי אֶת כָּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵׁי הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץ׃
26 Ushmartem attem et chukkotai ve'et mishpatai velo ta'asu mikkol hato'evot ha'eleh ha'ezrach vehagger hagar betokhekhem
כח וְלֹא תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃
27 Ki et kol hato'evot ha'el asu anshei ha'aretz asher lifneikhem vattitma ha'aretz
כט כִּי כָּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַמָּם׃
28 Velo taki ha'aretz etkhem betamma'akhem otah ka'asher ka'ah et hagoy asher lifneikhem
ל וּשְׁמַרְתֶּם אֶת מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם׃
29 Ki kol asher ya'aseh mikkol hato'evot ha'eleh venikhretu hannefashot ha'osot mikkerev ammam

Parshat Acharei Mot opens with a charged moment: after the death of Aaron’s two sons. Precisely out of this brokenness, the Torah does not only tell of pain. It opens a gate to the most inward place of the Temple service, the entry of the High Priest into the holy place, behind the curtain.

But this gate is not always open. Even Aaron the Priest does not enter through storm, excitement, or personal will. He enters according to a precise order: in simple linen garments, with offerings, incense, blood, purification, silence, and awe. This is not merely an external ceremony. It is a drama of repair: the person, the household, the nation, the Tabernacle, and the sanctuary all pass through a process of atonement and purification.

And then comes one of the most mysterious scenes in the service of Yom Kippur: two goats stand before God. According to the Torah, lots are placed upon them, one lot for God and one for Azazel. According to Mishnah Yoma 6:1, the mitzvah of the two goats is that they should be alike in appearance, in height, and in value. But after the lot is drawn, their paths diverge completely: one is designated for the holy service, and the other is sent to the wilderness. There is a sharp picture of life itself here: sometimes two forces inside us look alike, but the direction they are going determines whether they become holiness or get lost in the wilderness.

Later in the parsha, the Torah moves from the sanctuary to life itself: it speaks of the sanctity of blood and of the relationship to life, teaching that a person is not permitted to treat life as mere raw material. Then come the laws of forbidden relations, where the Torah sets clear boundaries for the sanctity of the family and society, and warns against walking in the ways of Egypt and Canaan.

From here on, these are ideas and interpretations about the flow of the parsha, not direct quotes from the Torah or Chazal, unless a specific source is cited.

Insights worth capturing

Acharei Mot: the Torah does not run from brokenness. Often a person thinks that after a fall, a loss, or a mistake, the story is over. But the parsha is read precisely after a death, and from there it moves into the service of Yom Kippur. As an interpretive idea, the Torah teaches that the very place where a person is broken can become a gateway to atonement, if one enters it with humility and not with pride.

The holy place teaches that there are things you do not enter whenever you wish. There are places in the soul, in marriage, in the family, and in holiness itself that cannot be broken into by force. The greatest closeness needs a boundary. This is a deep idea: sometimes it is precisely the boundary that makes a real connection possible. Without a boundary, the holy can become dangerous. With a boundary, it can illuminate.

The linen garments of the High Priest carry a powerful secret. On the most exalted day, when the High Priest enters the most inward place of the Temple service, he does not come in garments of splendor and gold but in simple linen. As an interpretive thought: before the deepest truth, a person does not need to impress. Not a title, not a status, not noise, not gold. Only cleanliness, humility, and simplicity.

The two goats are a mirror of the human soul. Two goats, two possibilities, different lots. As an interpretive idea: the difference between holiness and falling does not always begin with a different substance. Sometimes these are the same forces: desire, power, talent, imagination, and will. The question is not whether there is fire in you. The question is where that fire is being sent.

The scapegoat teaches that there are things we must send out to the wilderness. There are burdens that were never meant to stay at home. Guilt, shame, bad memories, old patterns. Sometimes a person embraces them as if they were part of who they are. The Yom Kippur service in the Torah describes an act of removal and sending-away as well. As an idea: true repentance is not only to weep over the past but also to stop letting it run the future.

The blood in the parsha is not only a prohibition. It is a lesson about life. In chapter 17, the Torah emphasizes the centrality of blood in relation to life and atonement. Without entering a halachic ruling, the idea that rises from the parsha is that life is not something cheap. Eating, offerings, purity, all of it requires awareness. A person does not live in a world where anything goes. All life carries depth.

After the sanctuary comes the family. This is perhaps one of the strongest transitions in the parsha: it begins with the Yom Kippur service in the sanctuary and continues into the boundaries of forbidden relations and the sanctity of the family. In other words, holiness does not remain only in the Temple. It is tested also at home, in private rooms, in places no one sees. As an idea: whoever searches for holiness only in peak moments is missing that the Torah wants holiness also in the most everyday, most human spaces.

A concluding thought. Parshat Acharei Mot whispers to a person: do not enter the holy in a storm, do not flee from the truth, and do not treat boundaries lightly. Whoever knows how to stand before themselves in humility can turn even the wilderness into a place where purity begins.

A further insight on the parsha

Usually we think that Yom Kippur is a day when a person goes inward, into the synagogue, into prayer, into the soul, into the deepest place within.

But in the parsha, something opposite happens: one of the most central moments of atonement is precisely a sending outward.

The High Priest enters the innermost place of the Temple service, but afterward there is one goat that is sent out to the wilderness, to an empty, distant, desolate place. That is, the atonement of Yom Kippur is built out of two opposite movements: an entrance inward, and a sending outward. This appears in the order of the service of the two goats in the parsha.

There are things a person needs to bring inside: responsibility, truth, humility, prayer, and the will to change. But there are things a person must release outward: paralyzing guilt, old shame, a broken self-image, sins that have become identity, and inner voices telling them they can no longer begin again.

The idea is that Yom Kippur does not only say to a person: go inside and check yourself. It also says: stop holding within your heart things that already need to be sent to the wilderness.

And this gives new depth to the name of the parsha: Acharei Mot, “after the death.” The parsha is not only named after a tragedy that happened in the past. As an interpretive thought, it teaches that some lives are built precisely after a certain death: after the death of illusions, after the death of pride, after the death of the false self-image a person carries, after the death of the feeling that nothing can be repaired.

The High Priest does not enter the holy place in order to escape from the sins of the people. He enters as part of a process of atonement whose end also involves a removal and sending of the sins into the wilderness. Sometimes a person thinks that repentance means to keep looking again and again at what they damaged. But Parshat Acharei Mot teaches, as an idea: there is a stage where, after the confession, after the regret, and after the recognition of truth, it is time to send the goat to the wilderness. That is, to stop identifying yourself with the sin, and to begin again.

In one sentence: Parshat Acharei Mot reveals that the path to the depth of holiness passes not only through entering the depths of the soul, but also through the courage to release from within it what no longer belongs there.

Questions on Parshat Acharei Mot

  1. Why does the Torah open the order of Yom Kippur specifically after the death of Aaron’s sons, is entrance into the holy place born precisely out of brokenness?
  2. Why is Aaron warned not to enter the holy place at any time, is there a spiritual danger precisely in too much closeness?
  3. What is the secret in the High Priest entering the Holy of Holies in simple white garments and not in splendid gold vestments?
  4. Why does the High Priest’s service begin with atonement for himself and his household before he atones for the people of Israel?
  5. What is the depth of the idea that the two goats look alike, yet their fate is completely opposite?
  6. Do the two goats represent two forces within a person, one that is offered to the holy and one that must be sent to the wilderness?
  7. Why does a lottery specifically decide which goat is for God and which for Azazel, what does the Torah teach about choices that are not in our hands?
  8. What is the spiritual meaning of the wilderness to which the goat is sent, is the wilderness a place of punishment, cleansing, or release?
  9. Why does the High Priest confess over the living goat and not over the goat that is slaughtered?
  10. Can we understand the scapegoat as a deep psychological idea, that there are things a person must send out of the heart and not merely regret?
  11. Why does the incense enter the innermost place, what is in scent that is not in sound, sight, or speech?
  12. What is the secret that the cloud of incense covers the ark-cover, are there moments when concealment itself makes revelation possible?
  13. Why is there so much focus on blood on the holiest day of the year, what is the connection between life, atonement, and holiness?
  14. Why does the Torah emphasize that the sanctuary itself needs atonement, is even the holy place affected by human actions?
  15. What does the idea that the Tabernacle dwells in the midst of Israel’s impurity mean, does holiness not flee even when there is brokenness?
  16. Why, after the peak of the Holy of Holies, does the Torah move to speak about slaughtering offerings outside the Tabernacle?
  17. What does the parsha teach about the gap between religious enthusiasm and ordered, precise service of God?
  18. Does the death of Aaron’s sons teach that not every inner fire is holy, and how do we know when spiritual fire becomes dangerous?
  19. Why is Yom Kippur built both of an entry inward to the holy and of a sending outward to the wilderness?
  20. What is the connection between Parshat Acharei Mot and the building of healthy boundaries in the soul, in the family, and in society?
  21. Why does the Torah link the sanctity of the Temple with the sanctity of the body and family in the laws of forbidden relations?
  22. Does the parsha teach that true holiness is measured not only in the Temple but also in the most private rooms of life?
  23. Why does the Torah warn against walking in the ways of Egypt and Canaan, is a person more influenced by the surrounding culture than they are willing to admit?
  24. What is the inner movement of the parsha: from mourning over death, through atonement, to the building of a holy life?
  25. If Parshat Acharei Mot were speaking to a modern person in one sentence, would it say: do not break into the holy, do not flee from the truth, and do not remain a prisoner of the past?

Daily Aliyot

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram