Skip to content

Parshat Tazria - Insights and Questions

· 7 min read
Torah Text (Tazria)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

יב א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
12 1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֹתָהּ תִּטְמָא׃
2 Daber el benei Yisrael lemor ishah ki tazria veyaldah zakhar vetam'ah shiv'at yamim kimei nidat devotah titma
ג וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתוֹ׃
3 Uvayom hashmini yimol besar orlato
ד וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה בְּכָל קֹדֶשׁ לֹא תִגָּע וְאֶל הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא עַד מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ׃
4 Ushloshim yom ushloshet yamim teshev bidmei tohorah bekhol kodesh lo tiga ve'el hamikdash lo tavo ad melot yemei toharah
ה וְאִם נְקֵבָה תֵלֵד וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב עַל דְּמֵי טָהֳרָה׃
5 Ve'im nekevah teled vetam'ah shevu'ayim kenidatah veshishim yom vesheshet yamim teshev al demei tohorah
ו וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן יוֹנָה אוֹ תֹר לְחַטָּאת אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל הַכֹּהֵן׃
6 Uvimlot yemei toharah leven o levat tavi kevesh ben shnato le'olah uven yonah o tor lechatat el petach ohel mo'ed el hakohen
ז וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְדוָד וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה׃
7 Vehikrivo lifnei Adonai vekhiper aleha vetaharah mimkor dameha zot torat hayoledet lazakhar o lanekevah
ח וְאִם לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה׃
8 Ve'im lo timtsa yadah dei seh velakchah shtei torim o shnei benei yonah echad le'olah ve'echad lechatat vekhiper aleha hakohen vetaherah. {P}
יג א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
13 1 Vaydaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor
ב אָדָם כִּי יִהְיֶה בְעוֹר בְּשָׂרוֹ שְׂאֵת אוֹ סַפַּחַת אוֹ בַהֶרֶת וְהָיָה בְעוֹר בְּשָׂרוֹ לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אוֹ אֶל אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים׃
2 Adam ki yihyeh ve'or besaro se'et o sapachat o vaheret vehayah ve'or besaro lenega tsara'at vehuva el Aharon hakohen o el achad mibanav hakohanim
ג וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע בְּעוֹר הַבָּשָׂר וְשֵׂעָר בַּנֶּגַע הָפַךְ לָבָן וּמַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעוֹר בְּשָׂרוֹ נֶגַע צָרַעַת הוּא וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְטִמֵּא אֹתוֹ׃
3 Vera'ah hakohen et hanega be'or habasar vese'ar banega hafakh lavan umar'eh hanega amok me'or besaro nega tsara'at hu vera'ahu hakohen vetimme oto
ד וְאִם בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְעָמֹק אֵין מַרְאֶהָ מִן הָעוֹר וּשְׂעָרָה לֹא הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃
4 Ve'im baheret levanah hi be'or besaro ve'amok ein mar'eha min ha'or use'arah lo hafakh lavan vehisgir hakohen et hanega shiv'at yamim
ה וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה הַנֶּגַע עָמַד בְּעֵינָיו לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
5 Vera'ahu hakohen bayom hashvi'i vehineh hanega amad be'einav lo fasah hanega ba'or vehisgiro hakohen shiv'at yamim shenit
ו וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שֵׁנִית וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִיא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃
6 Vera'ah hakohen oto bayom hashvi'i shenit vehineh kehah hanega velo fasah hanega ba'or vetiharo hakohen mispachath hi vekhibes begadav vetaher
ז וְאִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר אַחֲרֵי הֵרָאֹתוֹ אֶל הַכֹּהֵן לְטָהֳרָתוֹ וְנִרְאָה שֵׁנִית אֶל הַכֹּהֵן׃
7 Ve'im pasoh tifseh hamispachath ba'or acharei hera'oto el hakohen letahorato venireh shenit el hakohen
ח וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשְׂתָה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן צָרַעַת הִוא׃
8 Vera'ah hakohen vehineh pastah hamispachath ba'or vetimme'o hakohen tsara'at hi. {P}
ט נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
9 Nega tsara'at ki tihyeh be'adam vehuva el hakohen
י וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה שְׂאֵת לְבָנָה בָּעוֹר וְהִיא הָפְכָה שֵׂעָר לָבָן וּמִחְיַת בָּשָׂר חַי בַּשְׂאֵת׃
10 Vera'ah hakohen vehineh se'et levanah ba'or vehi hafkhah se'ar lavan umichyat basar chai base'et
יא צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן לֹא יַסְגִּרֶנּוּ כִּי טָמֵא הוּא׃
11 Tsara'at noshenet hi be'or besaro vetimme'o hakohen lo yasgirennu ki tame hu
יב וְאִם פָּרוֹחַ תִּפְרַח הַצָּרַעַת בָּעוֹר וְכִסְּתָה הַצָּרַעַת אֵת כָּל עוֹר הַנֶּגַע מֵרֹאשׁוֹ וְעַד רַגְלָיו לְכָל מַרְאֵה עֵינֵי הַכֹּהֵן׃
12 Ve'im paro'ach tifrach hatsara'at ba'or vekhisetah hatsara'at et kol or hanega merosho ve'ad raglav lekhol mar'eh einei hakohen
יג וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כִסְּתָה הַצָּרַעַת אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטִהַר אֶת הַנָּגַע כֻּלּוֹ הָפַךְ לָבָן טָהוֹר הוּא׃
13 Vera'ah hakohen vehineh khisetah hatsara'at et kol besaro vetihar et hanaga kulo hafakh lavan tahor hu
יד וּבְיוֹם הֵרָאוֹת בּוֹ בָּשָׂר חַי יִטְמָא׃
14 Uvyom hera'ot bo basar chai yitma
טו וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַבָּשָׂר הַחַי וְטִמְּאוֹ הַבָּשָׂר הַחַי טָמֵא הוּא צָרַעַת הוּא׃
15 Vera'ah hakohen et habasar hachai vetimme'o habasar hachai tame hu tsara'at hu
טז אוֹ כִי יָשׁוּב הַבָּשָׂר הַחַי וְנֶהְפַּךְ לְלָבָן וּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
16 O ki yashuv habasar hachai venehpakh lelavan uva el hakohen
יז וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ הַנֶּגַע לְלָבָן וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע טָהוֹר הוּא׃
17 Vera'ahu hakohen vehineh nehpakh hanega lelavan vetihar hakohen et hanega tahor hu. {P}
יח וּבָשָׂר כִּי יִהְיֶה בוֹ בְעֹרוֹ שְׁחִין וְנִרְפָּא׃
18 Uvasar ki yihyeh vo ve'oro shechin venirpa
יט וְהָיָה בִּמְקוֹם הַשְּׁחִין שְׂאֵת לְבָנָה אוֹ בַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת וְנִרְאָה אֶל הַכֹּהֵן׃
19 Vehayah bimkom hashechin se'et levanah o vaheret levanah adamdamet venireh el hakohen
כ וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן הָעוֹר וּשְׂעָרָהּ הָפַךְ לָבָן וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע צָרַעַת הִוא בַּשְּׁחִין פָּרָחָה׃
20 Vera'ah hakohen vehineh mar'eha shafal min ha'or use'arah hafakh lavan vetimme'o hakohen nega tsara'at hi bashechin parachah
כא וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין בָּהּ שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן הָעוֹר וְהִיא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃
21 Ve'im yirenah hakohen vehineh ein bah se'ar lavan ushfalah einenah min ha'or vehi kehah vehisgiro hakohen shiv'at yamim
כב וְאִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע הִוא׃
22 Ve'im pasoh tifseh ba'or vetimme hakohen oto nega hi
כג וְאִם תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן׃
23 Ve'im tachteha ta'amod habaheret lo fasatah tsarevet hashechin hi vetiharo hakohen. {S}
כד אוֹ בָשָׂר כִּי יִהְיֶה בְעֹרוֹ מִכְוַת אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אוֹ לְבָנָה׃
24 O vasar ki yihyeh ve'oro mikhvat esh vehayetah michyat hamikhovah baheret levanah adamdemet o levanah
כה וְרָאָה אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ שֵׂעָר לָבָן בַּבַּהֶרֶת וּמַרְאֶהָ עָמֹק מִן הָעוֹר צָרַעַת הִוא בַּמִּכְוָה פָּרָחָה וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע צָרַעַת הִוא׃
25 Vera'ah otah hakohen vehineh nehpakh se'ar lavan babaheret umar'eha amok min ha'or tsara'at hi bamikhovah parachah vetimme oto hakohen nega tsara'at hi
כו וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין בַּבֶּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן הָעוֹר וְהִוא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃
26 Ve'im yirenah hakohen vehineh ein babeheret se'ar lavan ushfalah einenah min ha'or vehi kehah vehisgiro hakohen shiv'at yamim
כז וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע צָרַעַת הִוא׃
27 Vera'ahu hakohen bayom hashvi'i im pasoh tifseh ba'or vetimme hakohen oto nega tsara'at hi
כח וְאִם תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא׃
28 Ve'im tachteha ta'amod habaheret lo fasetah va'or vehi kehah se'et hamikhovah hi vetiharo hakohen ki tsarevet hamikhovah hi. {P}
כט וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בוֹ נָגַע בְּרֹאשׁ אוֹ בְזָקָן׃
29 Ve'ish o ishah ki yihyeh vo naga berosh o vezakan
ל וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וּבוֹ שֵׂעָר צָהֹב דָּק וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶתֶק הוּא צָרַעַת הָרֹאשׁ אוֹ הַזָּקָן הוּא׃
30 Vera'ah hakohen et hanega vehineh mar'ehu amok min ha'or uvo se'ar tsahov dak vetimme oto hakohen netek hu tsara'at harosh o hazakan hu
לא וְכִי יִרְאֶה הַכֹּהֵן אֶת נֶגַע הַנֶּתֶק וְהִנֵּה אֵין מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וְשֵׂעָר שָׁחֹר אֵין בּוֹ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת נֶגַע הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים׃
31 Vekhi yireh hakohen et nega hanetek vehineh ein mar'ehu amok min ha'or vese'ar shachor ein bo vehisgir hakohen et nega hanetek shiv'at yamim
לב וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּתֶק וְלֹא הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק אֵין עָמֹק מִן הָעוֹר׃
32 Vera'ah hakohen et hanega bayom hashvi'i vehineh lo fasah hanetek velo hayah vo se'ar tsahov umar'eh hanetek ein amok min ha'or
לג וְהִתְגַּלָּח וְאֶת הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
33 Vehitgalach ve'et hanetek lo yegale'ach vehisgir hakohen et hanetek shiv'at yamim shenit
לד וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּתֶק בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר וּמַרְאֵהוּ אֵינֶנּוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וְטִהַר אֹתוֹ הַכֹּהֵן וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃
34 Vera'ah hakohen et hanetek bayom hashvi'i vehineh lo fasah hanetek ba'or umar'ehu einennu amok min ha'or vetihar oto hakohen vekhibes begadav vetaher
לה וְאִם פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טָהֳרָתוֹ׃
35 Ve'im pasoh yifseh hanetek ba'or acharei tohorato
לו וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר לֹא יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב טָמֵא הוּא׃
36 Vera'ahu hakohen vehineh fasah hanetek ba'or lo yevaker hakohen lase'ar hatsahov tame hu
לז וְאִם בְּעֵינָיו עָמַד הַנֶּתֶק וְשֵׂעָר שָׁחֹר צָמַח בּוֹ נִרְפָּא הַנֶּתֶק טָהוֹר הוּא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן׃
37 Ve'im be'einav amad hanetek vese'ar shachor tsamach bo nirpa hanetek tahor hu vetiharo hakohen. {S}
לח וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בְעוֹר בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת בֶּהָרֹת לְבָנֹת׃
38 Ve'ish o ishah ki yihyeh ve'or besaram beharot beharot levanot
לט וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה בְעוֹר בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת כֵּהוֹת לְבָנֹת בֹּהַק הוּא פָּרַח בָּעוֹר טָהוֹר הוּא׃
39 Vera'ah hakohen vehineh ve'or besaram beharot kehot levanot bohak hu parach ba'or tahor hu. {S}
מ וְאִישׁ כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ קֵרֵחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃
40 Ve'ish ki yimaret rosho kere'ach hu tahor hu
מא וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ גִּבֵּחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃
41 Ve'im mipe'at panav yimaret rosho gibe'ach hu tahor hu
מב וְכִי יִהְיֶה בַקָּרַחַת אוֹ בַגַּבַּחַת נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ׃
42 Vekhi yihyeh vakarachat o vagabachat nega lavan adamdam tsara'at porachat hi bekarachto o vegabachto
מג וְרָאָה אֹתוֹ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה שְׂאֵת הַנֶּגַע לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ כְּמַרְאֵה צָרַעַת עוֹר בָּשָׂר׃
43 Vera'ah oto hakohen vehineh se'et hanega levanah adamdemet bekarachto o vegabachto kemar'eh tsara'at or basar
מד אִישׁ צָרוּעַ הוּא טָמֵא הוּא טַמֵּא יְטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן בְּרֹאשׁוֹ נִגְעוֹ׃
44 Ish tsaru'a hu tame hu tamme yetammennu hakohen berosho nig'o
מה וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר בּוֹ הַנֶּגַע בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶה פָרוּעַ וְעַל שָׂפָם יַעְטֶה וְטָמֵא טָמֵא יִקְרָא׃
45 Vehatsaru'a asher bo hanega begadav yihyu ferumim verosho yihyeh faru'a ve'al safam ya'ateh vetame tame yikra
מו כָּל יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בּוֹ יִטְמָא טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ׃
46 Kol yemei asher hanega bo yitma tame hu badad yeshev michutz lamachaneh moshavo. {S}
מז וְהַבֶּגֶד כִּי יִהְיֶה בוֹ נֶגַע צָרָעַת בְּבֶגֶד צֶמֶר אוֹ בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים׃
47 Vehabeged ki yihyeh vo nega tsara'at beveged tsemer o beveged pishtim
מח אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר אוֹ בְעוֹר אוֹ בְּכָל מְלֶאכֶת עוֹר׃
48 O vishthi o ve'erev lapishtim velatsamer o ve'or o bekhol melekhet or
מט וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק אוֹ אֲדַמְדָּם בַּבֶּגֶד אוֹ בָעוֹר אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְכָל כְּלִי עוֹר נֶגַע צָרַעַת הוּא וְהָרְאָה אֶת הַכֹּהֵן׃
49 Vehayah hanega yerakrak o adamdam babeged o va'or o vashthi o va'erev o vekhol kli or nega tsara'at hu vehor'ah et hakohen
נ וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנָּגַע וְהִסְגִּיר אֶת הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃
50 Vera'ah hakohen et hanaga vehisgir et hanega shiv'at yamim
נא וְרָאָה אֶת הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי כִּי פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בָעוֹר לְכֹל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה הָעוֹר לִמְלָאכָה צָרַעַת מַמְאֶרֶת הַנֶּגַע טָמֵא הוּא׃
51 Vera'ah et hanega bayom hashvi'i ki fasah hanega babeged o vashthi o va'erev o va'or lekhol asher ye'aseh ha'or limlakhah tsara'at mam'eret hanega tame hu
נב וְשָׂרַף אֶת הַבֶּגֶד אוֹ אֶת הַשְּׁתִי אוֹ אֶת הָעֵרֶב בַּצֶּמֶר אוֹ בַפִּשְׁתִּים אוֹ אֶת כָּל כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ הַנָּגַע כִּי צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃
52 Vesaraf et habeged o et hashthi o et ha'erev batsemer o vapishtim o et kol kli ha'or asher yihyeh vo hanaga ki tsara'at mam'eret hi ba'esh tisaref
נג וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְּכָל כְּלִי עוֹר׃
53 Ve'im yireh hakohen vehineh lo fasah hanega babeged o vashthi o va'erev o bekhol kli or
נד וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְכִבְּסוּ אֵת אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּגַע וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
54 Vetsivah hakohen vekhibsu et asher bo hanaga vehisgiro shiv'at yamim shenit
נה וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה לֹא הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת עֵינוֹ וְהַנֶּגַע לֹא פָשָׂה טָמֵא הוּא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ פְּחֶתֶת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ׃
55 Vera'ah hakohen acharei hukabes et hanega vehineh lo hafakh hanega et eino vehanega lo fasah tame hu ba'esh tisrefennu pecheteth hi bekarachto o vegabachto
נו וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתוֹ וְקָרַע אֹתוֹ מִן הַבֶּגֶד אוֹ מִן הָעוֹר אוֹ מִן הַשְּׁתִי אוֹ מִן הָעֵרֶב׃
56 Ve'im ra'ah hakohen vehineh kehah hanega acharei hukabes oto vekara oto min habeged o min ha'or o min hashthi o min ha'erev
נז וְאִם תֵּרָאֶה עוֹד בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְכָל כְּלִי עוֹר פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּגַע׃
57 Ve'im tera'eh od babeged o vashthi o va'erev o vekhol kli or porachat hi ba'esh tisrefennu et asher bo hanaga
נח וְהַבֶּגֶד אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כָל כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר׃
58 Vehabeged o hashthi o ha'erev o khol kli ha'or asher tekhabes vesar mehem hanaga vekhubas shenit vetaher
נט זֹאת תּוֹרַת נֶגַע צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר אוֹ הַפִּשְׁתִּים אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כָּל כְּלִי עוֹר לְטַהֲרוֹ אוֹ לְטַמְּאוֹ׃
59 Zot torat nega tsara'at beged hatsemer o hapishtim o hashthi o ha'erev o kol kli or letaharo o letamme'o

Parshat Tazria opens with the most miraculous moment there is - birth. The Torah describes the days of purification of the woman who has given birth, the brit milah on the eighth day, and the offering she brings at the end of the process. Immediately afterward the parsha makes a sharp and shaking transition to the laws of plagues of tzara’at - in a person, in the head, in the beard, and even in a garment. Suddenly you grasp that the parsha deals with two extremes of life: on one side the appearance of new life, and on the other side signs of cracking, corruption, and disintegration that demand diagnosis, stopping, and repair. So Tazria teaches that it is not enough to be born - one also has to guard the soul, the speech, and the entire camp. The opening of the parsha indeed begins with the words: “A woman who conceives” - and at the heart of the laws of plagues it is said: “and he shall be brought to Aharon the kohen” - that is, when there is an appearance of life there is also responsibility for examination, caution, and repair. (Leviticus 12:2; 13:2)

A few insights on Parshat Tazria

The sharp transition from birth to tzara’at is not just a change of subject Precisely in the place where there is life, holiness, and creation, there too an enormous sensitivity is required for what may go wrong. The parsha as if whispers to us - real life is not only a leap forward, but also constant inner maintenance.

The Torah does not first send the person to a doctor but to the kohen From the plain meaning of the verses one sees that the kohen is the diagnoser, the one who quarantines, the one who purifies or declares impure. One of the interesting interpretations of this idea is that tzara’at in the Torah is not only an external matter of skin, but also a spiritual-social event: sometimes what appears on the body actually begins in the depths of inner life and in the web of relationships. (Leviticus 13:2-6)

“Impure, impure” and “He shall dwell alone” At the moment when the metzora has to say of himself “Impure, impure,” and it is said of him “He shall dwell alone,” this is not only a technical punishment. It is a moment in which the person is forced to hear out loud what is happening to him. One who has damaged his connection with others suddenly finds himself facing loneliness in full force. (Leviticus 13:45-46)

The plague can appear even in a garment Perhaps the most surprising thing in the parsha is that the plague can appear even in a garment. This already says that the problem is not only “medical.” When there is corruption, it does not stay only in the person himself, but may also appear in his clothing and his surroundings. The Torah paints a dramatic picture: sin or defect does not remain private, it radiates outward and influences the entire environment. (Leviticus 13:47-59)

Tazria is a parsha about the fact that life itself is very holy - and therefore even the smallest stains are not negligible.

”All of him has turned white, he is pure” - the secret of the raw flesh

There is a verse in the parsha that sounds completely opposite to logic. The Torah says about the plague: “All of him has turned white, he is pure.” And immediately afterward: “And on the day raw flesh appears in him, he shall be impure.” (Leviticus 13:13-14)

That is - if the plague has covered all of him, he is pure. But if there is “raw flesh” in him - precisely then he is impure. This is astonishing.

A deep idea one can draw from this is this: sometimes the greatest problem of a person is not when he is completely broken, but when he still leaves himself a “small island” of denial. When a person fully understands that he has fallen - he has a chance to be purified, because at last he sees the truth. But when there is “raw flesh” - some small thing he holds on to in order to tell himself “I am fine, I do not really need repair” - precisely there impurity begins.

In simple words: complete brokenness can be the beginning of healing. A small pretense can be the beginning of corruption.

And this is perhaps one of the strongest messages in Tazria: purification does not begin from perfection - it begins from truth.

Questions on Parshat Tazria

  1. Why does Parshat Tazria open with birth and immediately move to plagues - what is the secret connection between the creation of life and the appearance of tzara’at? (Leviticus 12:2; 13:2)
  2. What does the word “tazria” teach about a person’s creative power, and why did the Torah choose precisely this language? (Leviticus 12:2)
  3. Why is the brit milah specifically on the eighth day - what is it about the number eight that turns it into a moment of covenant and not just of time? (Leviticus 12:3)
  4. Is there an inner connection between the blood of birth at the start of the parsha and the appearances of plagues that follow? (Leviticus 12:4-7; 13:2)
  5. Why does the Torah invest so many verses in shades of plagues, white hair, depth of skin, and quarantine - what does this reveal about the way the Torah asks us to look at reality? (Leviticus 13:3-6)
  6. Why does the person with the plague not examine himself, but is brought to the kohen - what does that teach us about the fact that a person cannot always diagnose his spiritual state alone? (Leviticus 13:2)
  7. What is the deep difference between a doctor and a kohen in Parshat Tazria - and why is it precisely the kohen who decides? (Leviticus 13:2-3)
  8. How can it be that specifically a state where “all of him has turned white” is considered pure - what is the secret of this astonishing reversal? (Leviticus 13:13)
  9. Why is “raw flesh” within the plague a sign of impurity - what does the Torah reveal here about inner falsehood, denial, or the illusion of health? (Leviticus 13:14-15)
  10. What can we learn from the fact that the plague can appear not only on the skin, but also in the hair, the beard, and the garment - does the corruption spread from inside outward? (Leviticus 13:29-59)
  11. Why does the Torah dwell so much on the plagues of the head and the beard - what is the meaning of harm specifically in places of identity, honor, and appearance? (Leviticus 13:29-37)
  12. Does Parshat Tazria hint that the body itself becomes a notice board of the soul?
  13. Why does the Torah not begin with punishment but with quarantine - what does the waiting period teach about kindness, clarification, and the possibility of repair? (Leviticus 13:4-5)
  14. What is the deep meaning of the seven-day quarantine - why does the repair begin in isolation, in silence, and in delay? (Leviticus 13:4)
  15. Why does the metzora have to declare himself - what is the shaking power of speaking the truth out loud? (Leviticus 13:45)
  16. What does Parshat Tazria teach us about the connection between speech, loneliness, and community? (Leviticus 13:45-46)
  17. Can we see in this parsha a map of the human soul - a moment of new life, then cracks, then diagnosis, and then hope for purification?
  18. Why precisely in a parsha so connected to new life do such severe laws of impurity appear - is the Torah saying that every great holiness requires great guarding?
  19. What is the difference between an external stain and an inner plague - and how does the Torah teach us to recognize when a problem is only “cosmetic” and when it is truly deep? (Leviticus 13:2-8)
  20. Is there a connection between Parshat Tazria and the sin of Adam - especially around birth, body, skin, shame, and repair?
  21. What does the parsha teach us about the fact that not all that is white is pure and not every clean appearance is truly clean? (Leviticus 13:13-14)
  22. Why does the Torah emphasize again and again “and the kohen shall see” - what does this repetition teach about the art of right seeing? (Leviticus 13:3, 5, 6)
  23. What can we learn from Parshat Tazria about people who look fine on the outside, but inside there is a plague that has not been treated?
  24. Does Parshat Tazria teach that impurity is not only a punishment, but a call to stop, to look, and to be born anew?
  25. If you had to compress all of Parshat Tazria into one shaking question, would it be this: how does something that looks small on the skin reveal a whole storm in the soul?

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram