Saltar al contenido

Parashat Tazria - Reflexiones y Preguntas

· 8 min de lectura
Texto bíblico (Tazría)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יב א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
12:1 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֹתָהּ תִּטְמָא׃
12:2 Daber el bnei Yisra'el lemor ishá ki tazría veyaldá zajár vetamá shivát yamim kiméi nidat devotáh titmá
ג וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתוֹ׃
12:3 Uvayom hashminí yimol besar orlató
ד וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה בְּכָל קֹדֶשׁ לֹא תִגָּע וְאֶל הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא עַד מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ׃
12:4 Ushloshim yom ushlóshet yamim teshev bidméi tohorá bejol kódesh lo tigá ve'el hamikdásh lo tavó ad melot yeméi tohoráh
ה וְאִם נְקֵבָה תֵלֵד וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב עַל דְּמֵי טָהֳרָה׃
12:5 Ve'im nekevá teled vetamá shvu'áyim kenidatáh veshishim yom veshéshet yamim teshev al deméi tohorá
ו וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן יוֹנָה אוֹ תֹר לְחַטָּאת אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל הַכֹּהֵן׃
12:6 Uvimlot yeméi tohoráh levén o levat taví kévesh ben shnató le'olá uven yoná o tor lejatat el pétaj óhel mo'ed el hakohén
ז וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְדוָד וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה׃
12:7 Vehikrivó lifnéi Adonai vejipér aléha vetahorá mimekór daméha zot torát hayolédet lazajár o lanekevá
ח וְאִם לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה׃
12:8 Ve'im lo timtsá yadáh dei se velakjá shtéi torim o shnéi bnéi yoná ejád le'olá ve'ejád lejatat vejipér aléha hakohén vetahéra. {P}
יג א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
13:1 Vayedaber Adonai el Moshe ve'el Aharón lemor
ב אָדָם כִּי יִהְיֶה בְעוֹר בְּשָׂרוֹ שְׂאֵת אוֹ סַפַּחַת אוֹ בַהֶרֶת וְהָיָה בְעוֹר בְּשָׂרוֹ לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אוֹ אֶל אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים׃
13:2 Adám ki yihyé ve'or besaró se'ét o sapájat o bahéret vehayá ve'or besaró lenéga tsará'at vehuva el Aharón hakohén o el ajád mibanav hakohanim
ג וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע בְּעוֹר הַבָּשָׂר וְשֵׂעָר בַּנֶּגַע הָפַךְ לָבָן וּמַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעוֹר בְּשָׂרוֹ נֶגַע צָרַעַת הוּא וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְטִמֵּא אֹתוֹ׃
13:3 Veraá hakohén et hanéga be'or habasár veseár banéga hafáj laván umaré hanéga amók me'or besaró néga tsará'at hu vera'áhu hakohén vetimé otó
ד וְאִם בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְעָמֹק אֵין מַרְאֶהָ מִן הָעוֹר וּשְׂעָרָה לֹא הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃
13:4 Ve'im bahéret levaná hi be'or besaró ve'amók ein mar'éha min ha'or useará lo hafáj laván vehisgir hakohén et hanéga shivát yamim
ה וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה הַנֶּגַע עָמַד בְּעֵינָיו לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
13:5 Vera'áhu hakohén bayom hashvi'í vehiné hanéga amád be'eináv lo fasá hanéga ba'or vehisgiró hakohén shivát yamim shenit
ו וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שֵׁנִית וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִיא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃
13:6 Veraá hakohén otó bayom hashvi'í shenit vehiné kehá hanéga veló fasá hanéga ba'or vetiharó hakohén mispájat hi vejibés begadáv vetahér
ז וְאִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר אַחֲרֵי הֵרָאֹתוֹ אֶל הַכֹּהֵן לְטָהֳרָתוֹ וְנִרְאָה שֵׁנִית אֶל הַכֹּהֵן׃
13:7 Ve'im pasó tifsé hamispájat ba'or ajaréi heraotó el hakohén letahoratló venir'á shenit el hakohén
ח וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשְׂתָה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן צָרַעַת הִוא׃
13:8 Veraá hakohén vehiné pastá hamispájat ba'or vetimeó hakohén tsará'at hi. {P}
ט נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
13:9 Néga tsará'at ki tihyé be'adám vehuva el hakohén
י וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה שְׂאֵת לְבָנָה בָּעוֹר וְהִיא הָפְכָה שֵׂעָר לָבָן וּמִחְיַת בָּשָׂר חַי בַּשְׂאֵת׃
13:10 Veraá hakohén vehiné se'ét levaná ba'or vehi hafejá seár laván umijyát basár jai base'ét
יא צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן לֹא יַסְגִּרֶנּוּ כִּי טָמֵא הוּא׃
13:11 Tsará'at noshénet hi be'or besaró vetimeó hakohén lo yasgirénú ki tamé hu
יב וְאִם פָּרוֹחַ תִּפְרַח הַצָּרַעַת בָּעוֹר וְכִסְּתָה הַצָּרַעַת אֵת כָּל עוֹר הַנֶּגַע מֵרֹאשׁוֹ וְעַד רַגְלָיו לְכָל מַרְאֵה עֵינֵי הַכֹּהֵן׃
13:12 Ve'im paróaj tifráj hatsará'at ba'or vejisetá hatsará'at et kol or hanéga meróshó ve'ad ragláv lejol maré einéi hakohén
יג וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כִסְּתָה הַצָּרַעַת אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטִהַר אֶת הַנָּגַע כֻּלּוֹ הָפַךְ לָבָן טָהוֹר הוּא׃
13:13 Veraá hakohén vehiné jisetá hatsará'at et kol besaró vetihár et hanága kuló hafáj laván tahór hu
יד וּבְיוֹם הֵרָאוֹת בּוֹ בָּשָׂר חַי יִטְמָא׃
13:14 Uveyom heraot bo basár jai yitmá
טו וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַבָּשָׂר הַחַי וְטִמְּאוֹ הַבָּשָׂר הַחַי טָמֵא הוּא צָרַעַת הוּא׃
13:15 Veraá hakohén et habasár hajai vetimeó habasár hajai tamé hu tsará'at hu
טז אוֹ כִי יָשׁוּב הַבָּשָׂר הַחַי וְנֶהְפַּךְ לְלָבָן וּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
13:16 O ki yashúv habasár hajai venehpáj lelaván uvá el hakohén
יז וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ הַנֶּגַע לְלָבָן וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע טָהוֹר הוּא׃
13:17 Vera'áhu hakohén vehiné nehpáj hanéga lelaván vetihár hakohén et hanéga tahór hu. {P}
יח וּבָשָׂר כִּי יִהְיֶה בוֹ בְעֹרוֹ שְׁחִין וְנִרְפָּא׃
13:18 Uvasár ki yihyé vo ve'oró shejín venirpá
יט וְהָיָה בִּמְקוֹם הַשְּׁחִין שְׂאֵת לְבָנָה אוֹ בַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת וְנִרְאָה אֶל הַכֹּהֵן׃
13:19 Vehayá bimkóm hashejín se'ét levaná o bahéret levaná adamdámet venirá el hakohén
כ וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן הָעוֹר וּשְׂעָרָהּ הָפַךְ לָבָן וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע צָרַעַת הִוא בַּשְּׁחִין פָּרָחָה׃
13:20 Veraá hakohén vehiné mar'éha shafál min ha'or useará hafáj laván vetimeó hakohén néga tsará'at hi bashejín parajá
כא וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין בָּהּ שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן הָעוֹר וְהִיא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃
13:21 Ve'im yir'éna hakohén vehiné ein bah seár laván ushfalá einéna min ha'or vehi kehá vehisgiró hakohén shivát yamim
כב וְאִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע הִוא׃
13:22 Ve'im pasó tifsé ba'or vetimé hakohén otó néga hi
כג וְאִם תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן׃
13:23 Ve'im tajtéha ta'amod habahéret lo fasatá tsarévet hashejín hi vetiharó hakohén. {S}
כד אוֹ בָשָׂר כִּי יִהְיֶה בְעֹרוֹ מִכְוַת אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אוֹ לְבָנָה׃
13:24 O vasár ki yihyé ve'oró mijvát esh vehayetá mijyát hamijvá bahéret levaná adamdémet o levaná
כה וְרָאָה אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ שֵׂעָר לָבָן בַּבַּהֶרֶת וּמַרְאֶהָ עָמֹק מִן הָעוֹר צָרַעַת הִוא בַּמִּכְוָה פָּרָחָה וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע צָרַעַת הִוא׃
13:25 Veraá otáh hakohén vehiné nehpáj seár laván babahéret umar'éha amók min ha'or tsará'at hi bamijvá parajá vetimé otó hakohén néga tsará'at hi
כו וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין בַּבֶּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן הָעוֹר וְהִוא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃
13:26 Ve'im yir'éna hakohén vehiné ein babehéret seár laván ushfalá einéna min ha'or vehi kehá vehisgiró hakohén shivát yamim
כז וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע צָרַעַת הִוא׃
13:27 Vera'áhu hakohén bayom hashvi'í im pasó tifsé ba'or vetimé hakohén otó néga tsará'at hi
כח וְאִם תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא׃
13:28 Ve'im tajtéha ta'amod habahéret lo fasetá va'or vehi kehá se'ét hamijvá hi vetiharó hakohén ki tsarévet hamijvá hi. {P}
כט וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בוֹ נָגַע בְּרֹאשׁ אוֹ בְזָקָן׃
13:29 Ve'ish o ishá ki yihyé vo nága berósh o vezakán
ל וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וּבוֹ שֵׂעָר צָהֹב דָּק וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶתֶק הוּא צָרַעַת הָרֹאשׁ אוֹ הַזָּקָן הוּא׃
13:30 Veraá hakohén et hanéga vehiné mar'éhu amók min ha'or uvo seár tsahóv dak vetimé otó hakohén nétek hu tsará'at harósh o hazakán hu
לא וְכִי יִרְאֶה הַכֹּהֵן אֶת נֶגַע הַנֶּתֶק וְהִנֵּה אֵין מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וְשֵׂעָר שָׁחֹר אֵין בּוֹ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת נֶגַע הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים׃
13:31 Vejí yiré hakohén et néga hanétek vehiné ein mar'éhu amók min ha'or veseár shajór ein bo vehisgir hakohén et néga hanétek shivát yamim
לב וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּתֶק וְלֹא הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק אֵין עָמֹק מִן הָעוֹר׃
13:32 Veraá hakohén et hanéga bayom hashvi'í vehiné lo fasá hanétek veló hayá vo seár tsahóv umaré hanétek ein amók min ha'or
לג וְהִתְגַּלָּח וְאֶת הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
13:33 Vehitgaláj ve'et hanétek lo yegaléaj vehisgir hakohén et hanétek shivát yamim shenit
לד וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנֶּתֶק בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר וּמַרְאֵהוּ אֵינֶנּוּ עָמֹק מִן הָעוֹר וְטִהַר אֹתוֹ הַכֹּהֵן וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃
13:34 Veraá hakohén et hanétek bayom hashvi'í vehiné lo fasá hanétek ba'or umar'éhu einénu amók min ha'or vetihár otó hakohén vejibés begadáv vetahér
לה וְאִם פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טָהֳרָתוֹ׃
13:35 Ve'im pasó yifsé hanétek ba'or ajaréi tohoratló
לו וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר לֹא יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב טָמֵא הוּא׃
13:36 Vera'áhu hakohén vehiné fasá hanétek ba'or lo yevakér hakohén laseár hatsahóv tamé hu
לז וְאִם בְּעֵינָיו עָמַד הַנֶּתֶק וְשֵׂעָר שָׁחֹר צָמַח בּוֹ נִרְפָּא הַנֶּתֶק טָהוֹר הוּא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן׃
13:37 Ve'im be'eináv amád hanétek veseár shajór tsamáj bo nirpá hanétek tahór hu vetiharó hakohén. {S}
לח וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בְעוֹר בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת בֶּהָרֹת לְבָנֹת׃
13:38 Ve'ish o ishá ki yihyé ve'or besarám beharot beharot levanót
לט וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה בְעוֹר בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת כֵּהוֹת לְבָנֹת בֹּהַק הוּא פָּרַח בָּעוֹר טָהוֹר הוּא׃
13:39 Veraá hakohén vehiné ve'or besarám beharot kehot levanót bóhak hu paráj ba'or tahór hu. {S}
מ וְאִישׁ כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ קֵרֵחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃
13:40 Ve'ish ki yimaret roshó keréaj hu tahór hu
מא וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ גִּבֵּחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃
13:41 Ve'im mipat panáv yimaret roshó guibéaj hu tahór hu
מב וְכִי יִהְיֶה בַקָּרַחַת אוֹ בַגַּבַּחַת נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ׃
13:42 Vejí yihyé vakaráját o vagabájat néga laván adamdám tsará'at poráját hi bekarajtó o vegabajtó
מג וְרָאָה אֹתוֹ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה שְׂאֵת הַנֶּגַע לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ כְּמַרְאֵה צָרַעַת עוֹר בָּשָׂר׃
13:43 Veraá otó hakohén vehiné se'ét hanéga levaná adamdémet bekarajtó o vegabajtó kemaré tsará'at or basár
מד אִישׁ צָרוּעַ הוּא טָמֵא הוּא טַמֵּא יְטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן בְּרֹאשׁוֹ נִגְעוֹ׃
13:44 Ish tsarúa hu tamé hu tamé yetameénu hakohén beroshó nigó
מה וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר בּוֹ הַנֶּגַע בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶה פָרוּעַ וְעַל שָׂפָם יַעְטֶה וְטָמֵא טָמֵא יִקְרָא׃
13:45 Vehatsarúa ashér bo hanéga begadáv yihyú ferumím veroshó yihyé farúa ve'al safám ya'até vetamé tamé yikrá
מו כָּל יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בּוֹ יִטְמָא טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ׃
13:46 Kol yeméi ashér hanéga bo yitmá tamé hu badád yeshév mijúts lamajané moshavó. {S}
מז וְהַבֶּגֶד כִּי יִהְיֶה בוֹ נֶגַע צָרָעַת בְּבֶגֶד צֶמֶר אוֹ בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים׃
13:47 Vehabéged ki yihyé vo néga tsará'at bebéged tsémer o bebéged pishtím
מח אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר אוֹ בְעוֹר אוֹ בְּכָל מְלֶאכֶת עוֹר׃
13:48 O vishtí o ve'érev lapishtím velatsámer o ve'or o bejol meléjet or
מט וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק אוֹ אֲדַמְדָּם בַּבֶּגֶד אוֹ בָעוֹר אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְכָל כְּלִי עוֹר נֶגַע צָרַעַת הוּא וְהָרְאָה אֶת הַכֹּהֵן׃
13:49 Vehayá hanéga yerakrák o adamdám babéged o va'or o vashtí o va'érev o vejol klí or néga tsará'at hu vehor'á et hakohén
נ וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַנָּגַע וְהִסְגִּיר אֶת הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃
13:50 Veraá hakohén et hanága vehisgir et hanéga shivát yamim
נא וְרָאָה אֶת הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי כִּי פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בָעוֹר לְכֹל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה הָעוֹר לִמְלָאכָה צָרַעַת מַמְאֶרֶת הַנֶּגַע טָמֵא הוּא׃
13:51 Veraá et hanéga bayom hashvi'í ki fasá hanéga babéged o vashtí o va'érev o va'or lejol ashér ye'asé ha'or limlaját tsará'at mam'éret hanéga tamé hu
נב וְשָׂרַף אֶת הַבֶּגֶד אוֹ אֶת הַשְּׁתִי אוֹ אֶת הָעֵרֶב בַּצֶּמֶר אוֹ בַפִּשְׁתִּים אוֹ אֶת כָּל כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ הַנָּגַע כִּי צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃
13:52 Vesaráf et habéged o et hashtí o et ha'érev batsámer o vapishtím o et kol klí ha'or ashér yihyé vo hanága ki tsará'at mam'éret hi ba'esh tisaréf
נג וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְּכָל כְּלִי עוֹר׃
13:53 Ve'im yiré hakohén vehiné lo fasá hanéga babéged o vashtí o va'érev o bejol klí or
נד וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְכִבְּסוּ אֵת אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּגַע וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
13:54 Vetsivá hakohén vejibsú et ashér bo hanága vehisgiró shivát yamim shenit
נה וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה לֹא הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת עֵינוֹ וְהַנֶּגַע לֹא פָשָׂה טָמֵא הוּא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ פְּחֶתֶת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ׃
13:55 Veraá hakohén ajaréi hujabés et hanéga vehiné lo hafáj hanéga et einó vehanéga lo fasá tamé hu ba'esh tisrefénú pejtétet hi bekarajtó o vegabajtó
נו וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתוֹ וְקָרַע אֹתוֹ מִן הַבֶּגֶד אוֹ מִן הָעוֹר אוֹ מִן הַשְּׁתִי אוֹ מִן הָעֵרֶב׃
13:56 Ve'im raá hakohén vehiné kehá hanéga ajaréi hujabés otó vekaráa otó min habéged o min ha'or o min hashtí o min ha'érev
נז וְאִם תֵּרָאֶה עוֹד בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְכָל כְּלִי עוֹר פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּגַע׃
13:57 Ve'im teraé od babéged o vashtí o va'érev o vejol klí or poráját hi ba'esh tisrefénú et ashér bo hanága
נח וְהַבֶּגֶד אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כָל כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר׃
13:58 Vehabéged o hashtí o ha'érev o jol klí ha'or ashér tejabés vesar mehém hanága vejubás shenit vetahér
נט זֹאת תּוֹרַת נֶגַע צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר אוֹ הַפִּשְׁתִּים אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כָּל כְּלִי עוֹר לְטַהֲרוֹ אוֹ לְטַמְּאוֹ׃
13:59 Zot torát néga tsará'at béged hatsámer o hapishtím o hashtí o ha'érev o kol klí or letaharó o letameó

Parashat Tazria se abre con el momento más milagroso que existe - el nacimiento. La Torá describe los días de purificación de la mujer que ha dado a luz, la brit milá al octavo día, y la ofrenda que ella trae al final del proceso. Inmediatamente después la parashá hace una transición aguda y estremecedora a las leyes de las plagas de tzaráat - en una persona, en la cabeza, en la barba e incluso en una vestimenta. De repente captas que la parashá trata de dos extremos de la vida: por un lado la aparición de vida nueva, y por otro lado señales de fisura, deterioro y desintegración que exigen diagnóstico, detención y reparación. Así Tazria enseña que no basta con nacer - también hay que cuidar el alma, el habla y todo el campamento. La apertura de la parashá comienza efectivamente con las palabras: “Una mujer que conciba” - y en el corazón de las leyes de las plagas se dice: “y será llevado a Aharón el cohén” - es decir, cuando hay aparición de vida hay también responsabilidad de examinar, cuidar y reparar. (Levítico 12:2; 13:2)

Algunas reflexiones sobre Parashat Tazria

La transición aguda del nacimiento a la tzaráat no es solo un cambio de tema Precisamente en el lugar donde hay vida, santidad y creación, allí también se requiere una sensibilidad enorme a lo que puede estropearse. La parashá como si nos susurrara: la vida verdadera no es solo un salto hacia adelante, sino también un mantenimiento interno constante.

La Torá no envía a la persona primero al médico sino al cohén Del sentido literal de los versículos se ve que el cohén es quien diagnostica, quien pone en cuarentena, quien purifica o declara impuro. Una de las interpretaciones interesantes de esta idea es que la tzaráat en la Torá no es solo un asunto externo de la piel, sino también un evento espiritual y social: a veces lo que aparece en el cuerpo en realidad comienza en lo profundo de la vida interior y en la red de relaciones. (Levítico 13:2-6)

“Impuro, impuro” y “Habitará solo” En el momento en que el metzorá tiene que decir de sí mismo “Impuro, impuro,” y se dice de él “Habitará solo,” esto no es solo un castigo técnico. Es un momento en el que la persona se ve obligada a oír en voz alta lo que le está pasando. Quien ha dañado su conexión con los demás, de repente se encuentra frente a la soledad en toda su fuerza. (Levítico 13:45-46)

La plaga puede aparecer incluso en una vestimenta Y quizá lo más sorprendente de la parashá es que la plaga puede aparecer incluso en una vestimenta. Esto ya dice que el problema no es solo “médico.” Cuando hay deterioro, no se queda solo en la persona misma, sino que puede aparecer también en su ropa y en su entorno. La Torá pinta un cuadro dramático: el pecado o el defecto no permanecen privados, irradian hacia afuera e influyen en todo el ambiente. (Levítico 13:47-59)

Tazria es una parashá sobre el hecho de que la vida misma es muy santa - y por lo tanto incluso las manchas más pequeñas no son insignificantes.

”Todo se ha vuelto blanco, es puro” - el secreto de la carne viva

Hay en la parashá un versículo que suena completamente al revés de la lógica. La Torá dice sobre la plaga: “Todo se ha vuelto blanco, es puro.” E inmediatamente después: “Y el día en que aparezca en él carne viva, será impuro.” (Levítico 13:13-14)

Es decir, si la plaga lo ha cubierto entero, es puro. Pero si hay en él “carne viva” - precisamente entonces es impuro. Esto es asombroso.

Una idea profunda que se puede extraer de aquí es la siguiente: a veces el problema más grande de una persona no es cuando está completamente quebrada, sino cuando todavía se reserva una “pequeña isla” de negación. Cuando una persona entiende del todo que ha caído - tiene oportunidad de purificarse, porque finalmente ve la verdad. Pero cuando hay “carne viva” - algo pequeño a lo que se aferra para decirse a sí misma “estoy bien, en realidad no necesito reparación” - precisamente allí comienza la impureza.

En palabras simples: el quebranto total puede ser el comienzo de la sanación. Una pequeña simulación puede ser el comienzo del deterioro.

Y esto es quizá uno de los mensajes más fuertes de Tazria: la purificación no comienza desde la perfección - comienza desde la verdad.

Preguntas sobre Parashat Tazria

  1. ¿Por qué Parashat Tazria se abre con el nacimiento e inmediatamente pasa a las plagas - cuál es la conexión secreta entre la creación de la vida y la aparición de la tzaráat? (Levítico 12:2; 13:2)
  2. ¿Qué enseña la palabra “tazria” sobre el poder creativo del ser humano, y por qué la Torá eligió precisamente este lenguaje? (Levítico 12:2)
  3. ¿Por qué la brit milá es precisamente al octavo día - qué tiene el número ocho que lo convierte en un momento de pacto y no solo de tiempo? (Levítico 12:3)
  4. ¿Hay una conexión interna entre la sangre del nacimiento al inicio de la parashá y las apariencias de las plagas que siguen? (Levítico 12:4-7; 13:2)
  5. ¿Por qué la Torá invierte tantos versículos en matices de plagas, cabello blanco, profundidad de la piel y cuarentena - qué revela esto sobre la forma en que la Torá nos pide mirar la realidad? (Levítico 13:3-6)
  6. ¿Por qué la persona con la plaga no se examina a sí misma, sino que es llevada al cohén - qué nos enseña esto sobre el hecho de que una persona no siempre puede diagnosticar su estado espiritual sola? (Levítico 13:2)
  7. ¿Cuál es la diferencia profunda entre un médico y un cohén en Parashat Tazria - y por qué es precisamente el cohén quien decide? (Levítico 13:2-3)
  8. ¿Cómo es posible que precisamente un estado en el que “todo se ha vuelto blanco” sea considerado puro - cuál es el secreto de esta inversión asombrosa? (Levítico 13:13)
  9. ¿Por qué la “carne viva” dentro de la plaga es señal de impureza - qué revela aquí la Torá sobre la falsedad interna, la negación o la ilusión de salud? (Levítico 13:14-15)
  10. ¿Qué podemos aprender del hecho de que la plaga puede aparecer no solo en la piel, sino también en el cabello, en la barba y en la vestimenta - se extiende la corrupción de adentro hacia afuera? (Levítico 13:29-59)
  11. ¿Por qué la Torá se detiene tanto en las plagas de la cabeza y la barba - cuál es el significado del daño precisamente en lugares de identidad, honor y apariencia? (Levítico 13:29-37)
  12. ¿Insinúa Parashat Tazria que el cuerpo mismo se convierte en un tablón de anuncios del alma?
  13. ¿Por qué la Torá no comienza con el castigo, sino con la cuarentena - qué enseña el período de espera sobre la bondad, el discernimiento y la posibilidad de reparación? (Levítico 13:4-5)
  14. ¿Cuál es el significado profundo de la cuarentena de siete días - por qué la reparación comienza en el aislamiento, en el silencio y en la demora? (Levítico 13:4)
  15. ¿Por qué el metzorá tiene que declararse a sí mismo - cuál es el poder estremecedor de decir la verdad en voz alta? (Levítico 13:45)
  16. ¿Qué nos enseña Parashat Tazria sobre la conexión entre el habla, la soledad y la comunidad? (Levítico 13:45-46)
  17. ¿Podemos ver en esta parashá un mapa del alma humana - un momento de vida nueva, luego grietas, luego diagnóstico, y luego esperanza de purificación?
  18. ¿Por qué precisamente en una parashá tan ligada a la vida nueva aparecen leyes tan severas de impureza - dice la Torá que toda gran santidad requiere una gran custodia?
  19. ¿Cuál es la diferencia entre una mancha externa y una plaga interna - y cómo nos enseña la Torá a reconocer cuándo un problema es solo “cosmético” y cuándo es verdaderamente profundo? (Levítico 13:2-8)
  20. ¿Hay una conexión entre Parashat Tazria y el pecado de Adán - especialmente alrededor del nacimiento, el cuerpo, la piel, la vergüenza y la reparación?
  21. ¿Qué nos enseña la parashá sobre el hecho de que no todo lo blanco es puro y no toda apariencia limpia es verdaderamente limpia? (Levítico 13:13-14)
  22. ¿Por qué la Torá enfatiza una y otra vez “y verá el cohén” - qué enseña esta repetición sobre el arte de ver correctamente? (Levítico 13:3, 5, 6)
  23. ¿Qué podemos aprender de Parashat Tazria sobre las personas que se ven bien por fuera, pero por dentro tienen una plaga que no ha sido tratada?
  24. ¿Enseña Parashat Tazria que la impureza no es solo un castigo, sino una llamada a detenerse, a observar y a nacer de nuevo?
  25. Si tuvieras que comprimir toda Parashat Tazria en una sola pregunta estremecedora, ¿sería esta: cómo algo que parece pequeño en la piel revela una tormenta entera en el alma?

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram