Skip to content

Parashat Emor - Second Aliyah

· 3 min read
Torah Text (Emor — Aliyah 2 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

טז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedaber Adonai el Moshe lemor
יז דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃
Daber el Aharon lemor ish mizar'acha ledorotam asher yih'yeh bo mum lo yikrav lehakriv lechem elohav
יח כִּי כָל אִישׁ אֲשֶׁר בּוֹ מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אוֹ פִסֵּחַ אוֹ חָרֻם אוֹ שָׂרוּעַ׃
Ki chol ish asher bo mum lo yikrav ish iver o piseach o charum o saru'a
יט אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל אוֹ שֶׁבֶר יָד׃
O ish asher yih'yeh bo shever regel o shever yad
כ אוֹ גִבֵּן אוֹ דַק אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ׃
O giben o dak o tevalul be'eino o garav o yalefet o me'roach ashech
כא כָּל אִישׁ אֲשֶׁר בּוֹ מוּם מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב אֶת אִשֵּׁי יְדוָד מוּם בּוֹ אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב׃
Kol ish asher bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et ishei Adonai mum bo et lechem elohav lo yigash lehakriv
כב לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל׃
Lechem elohav mikodshei hakodashim umin hakodashim yochel
כג אַךְ אֶל הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא וְאֶל הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ כִּי מוּם בּוֹ וְלֹא יְחַלֵּל אֶת מִקְדָּשַׁי כִּי אֲנִי יְדוָד מְקַדְּשָׁם׃
Ach el haparochet lo yavo ve'el hamizbeach lo yigash ki mum bo velo yechalel et mikdashai ki ani Adonai mekadsham
כד וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Vayedaber Moshe el Aharon ve'el banav ve'el kol bnei Yisrael
כב א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedaber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי אֲשֶׁר הֵם מַקְדִּשִׁים לִי אֲנִי יְדוָד׃
Daber el Aharon ve'el banav veyinazru mikodshei bnei Yisrael velo yechalelu et shem kodshi asher hem makdishim li ani Adonai
ג אֱמֹר אֲלֵהֶם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל אִישׁ אֲשֶׁר יִקְרַב מִכָּל זַרְעֲכֶם אֶל הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לַידוָד וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִלְּפָנַי אֲנִי יְדוָד׃
Emor alehem ledoroteichem kol ish asher yikrav mikol zar'achem el hakodashim asher yakdishu bnei Yisrael l'Adonai vetum'ato alav venichreta hanefesh hahi milfanai ani Adonai
ד אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב בַּקֳּדָשִׁים לֹא יֹאכַל עַד אֲשֶׁר יִטְהָר וְהַנֹּגֵעַ בְּכָל טְמֵא נֶפֶשׁ אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זָרַע׃
Ish ish mizera Aharon vehu tsaru'a o zav bakodashim lo yochal ad asher yithar vehanogea bechol tmei nefesh o ish asher tetse mimenu shichvat zara
ה אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּכָל שֶׁרֶץ אֲשֶׁר יִטְמָא לוֹ אוֹ בְאָדָם אֲשֶׁר יִטְמָא לוֹ לְכֹל טֻמְאָתוֹ׃
O ish asher yiga bechol sherets asher yitma lo o ve'adam asher yitma lo lechol tum'ato
ו נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בּוֹ וְטָמְאָה עַד הָעָרֶב וְלֹא יֹאכַל מִן הַקֳּדָשִׁים כִּי אִם רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם׃
Nefesh asher tiga bo vetam'a ad ha'arev velo yochal min hakodashim ki im rachats besaro bamayim
ז וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר וְאַחַר יֹאכַל מִן הַקֳּדָשִׁים כִּי לַחְמוֹ הוּא׃
Uva hashemesh vetaher ve'achar yochal min hakodashim ki lachmo hu
ח נְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל לְטָמְאָה בָהּ אֲנִי יְדוָד׃
Nevela utrefa lo yochal letam'a vah ani Adonai
ט וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בוֹ כִּי יְחַלְּלֻהוּ אֲנִי יְדוָד מְקַדְּשָׁם׃
Veshamru et mishmarti velo yis'u alav chet umetu vo ki yechaleluhu ani Adonai mekadsham
י וְכָל זָר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ׃
Vechol zar lo yochal kodesh toshav kohen vesachir lo yochal kodesh
יא וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ הוּא יֹאכַל בּוֹ וִילִיד בֵּיתוֹ הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמוֹ׃
Vechohen ki yikne nefesh kinyan kaspo hu yochal bo vilid beito hem yochlu velachmo
יב וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה לְאִישׁ זָר הִוא בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל׃
Uvat kohen ki tih'yeh le'ish zar hi bitrumat hakodashim lo tochel
יג וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל וְכָל זָר לֹא יֹאכַל בּוֹ׃
Uvat kohen ki tih'yeh almana ugrusha vezera ein lah veshava el beit aviha kine'ureha milechem aviha tochel vechol zar lo yochal bo
יד וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ עָלָיו וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ׃
Ve'ish ki yochal kodesh bishgaga veyasaf chamishito alav venatan lakohen et hakodesh
טו וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יָרִימוּ לַידוָד׃
Velo yechalelu et kodshei bnei Yisrael et asher yarimu l'Adonai
טז וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֹן אַשְׁמָה בְּאָכְלָם אֶת קָדְשֵׁיהֶם כִּי אֲנִי יְדוָד מְקַדְּשָׁם׃
Vehisi'u otam avon ashma be'ochlam et kodsheihem ki ani Adonai mekadsham

The second aliyah continues to map the boundaries of priesthood and turns to a more complex case: a priest with a blemish. The Torah lists a long catalog of blemishes, all physical and visible, and rules that one with such a blemish shall not approach to offer the bread of his God. But immediately a balancing clause is added: “Lechem elohav mikodshei hakodashim umin hakodashim yochel” (verse 22), the bread of his God from the holiest holies and from the holy he shall eat. He does not offer, but he does eat. He is not removed from the tribe, only restricted in his role.

From the second verse of chapter 22 the aliyah turns to temporary impurity of the priest: leprosy, discharge, contact with the dead or with a creeping creature. None of these disqualify him forever, but each requires a process: washing, the setting of the sun, and purification. Then come clear boundaries on who may eat from the sacred, who belongs to the priest’s household and who does not, and what becomes of one who eats sacred food unintentionally. All of it is built as one architecture of nearness to and distance from holiness.

A blemish disqualifies from offering, not from belonging

The blemished priest does not approach the altar, but neither is he cast out of the tribe. He may not offer, but he may eat. Rambam in Hilchot Biat Hamikdash, chapter 6, codifies this entire system and rules that the blemished priest remains a priest in every respect, only without service in the sanctuary. This is a fine distinction. The Torah separates a person’s intrinsic dignity from the laws of his role. A person is not his job, even when the job is closed off to him.

Belonging in a system also means being outside parts of it

The blemishes listed are not seen by the Torah as moral defects. They are bodily injuries, sometimes congenital, sometimes the result of accident. And still, there are things a person is simply not fit for. This recognition is uncomfortable, but it is reality. Every system has gates. Belonging does not depend on service, and service is not measured by desire alone.

Impurity is temporary, and purification requires a process

The impure priest does not stay impure forever. He bathes in water, waits until evening, “uva hashemesh vetaher” (verse 7), the sun sets and he becomes pure. Both elements are essential: the act and the time. There are no shortcuts. In our own lives too, whoever tries to skip the stage of purification and rush at once into what is sacred to him finds that he is desecrating it.

The sacred is not eaten without belonging

The boundaries in verses ten through thirteen are sharp: “Vechol zar lo yochal kodesh” (verse 10), no stranger shall eat sacred food. A resident, a hired worker, a daughter of a priest who has married outside, all are outside. But one born in the priest’s house, or a servant bought with his money, are inside. The sacred is not divided according to emotional closeness, but according to the laws of halakhic belonging. This is frustrating, but it is also what keeps holiness from scattering in every direction.

Even an unintentional act requires repair

One who eats sacred food unintentionally pays back with an added fifth (verse 14). The Torah is not satisfied with “he did not know”. The system of holiness demands active repair, even when there was no intention. This is a deep insight into a sacred life: not only what you did on purpose is measured. Even what happened without your aim leaves a mark that must be returned.

”Ani Adonai mekadsham”

This sentence repeats three times in the aliyah (21:23; 22:9; 22:16). It is the system’s seal. The priests do not sanctify themselves, and the sacrifices do not sanctify them. Holiness comes from somewhere else, and they only manage it. Whoever remembers that he is not the source also knows how not to desecrate.

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram