Skip to content

Parashat Emor - Third Aliyah

· 4 min read
Torah Text (Emor — Aliyah 3 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

יז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedaber Adonai el Moshe lemor
יח דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ לְכָל נִדְרֵיהֶם וּלְכָל נִדְבוֹתָם אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַידוָד לְעֹלָה׃
Daber el Aharon ve'el banav ve'el kol bnei Yisrael ve'amarta alehem ish ish mibeit Yisrael umin hager beYisrael asher yakriv korbano lechol nidreihem ulechol nidvotam asher yakrivu l'Adonai le'ola
יט לִרְצֹנְכֶם תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים׃
Lirtsonchem tamim zachar babakar bakvasim uva'izim
כ כֹּל אֲשֶׁר בּוֹ מוּם לֹא תַקְרִיבוּ כִּי לֹא לְרָצוֹן יִהְיֶה לָכֶם׃
Kol asher bo mum lo takrivu ki lo leratson yih'yeh lachem
כא וְאִישׁ כִּי יַקְרִיב זֶבַח שְׁלָמִים לַידוָד לְפַלֵּא נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן כָּל מוּם לֹא יִהְיֶה בּוֹ׃
Ve'ish ki yakriv zevach shlamim l'Adonai lefale neder o lindava babakar o vatson tamim yih'yeh leratson kol mum lo yih'yeh bo
כב עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ חָרוּץ אוֹ יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת לֹא תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַידוָד וְאִשֶּׁה לֹא תִתְּנוּ מֵהֶם עַל הַמִּזְבֵּחַ לַידוָד׃
Averet o shavur o charuts o yabelet o garav o yalefet lo takrivu ele l'Adonai ve'ishe lo titnu mehem al hamizbeach l'Adonai
כג וְשׁוֹר וָשֶׂה שָׂרוּעַ וְקָלוּט נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה׃
Veshor vase saru'a vekalut nedava ta'ase oto ulneder lo yeratse
כד וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת לֹא תַקְרִיבוּ לַידוָד וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ׃
Uma'uch vechatut venatuk vecharut lo takrivu l'Adonai uve'artsechem lo ta'asu
כה וּמִיַּד בֶּן נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל אֵלֶּה כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם לֹא יֵרָצוּ לָכֶם׃
Umiyad ben nechar lo takrivu et lechem eloheichem mikol ele ki mashchatam bahem mum bam lo yeratsu lachem
כו וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedaber Adonai el Moshe lemor
כז שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַידוָד׃
Shor o chesev o ez ki yivaled vehaya shiv'at yamim tachat imo umiyom hashmini vahala yeratse lekorban ishe l'Adonai
כח וְשׁוֹר אוֹ שֶׂה אֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד׃
Veshor o se oto ve'et bno lo tishchatu beyom echad
כט וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח תּוֹדָה לַידוָד לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃
Vechi tizbechu zevach toda l'Adonai lirtsonchem tizbachu
ל בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל לֹא תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר אֲנִי יְדוָד׃
Bayom hahu ye'achel lo totiru mimenu ad boker ani Adonai
לא וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְדוָד׃
Ushmartem mitsvotai va'asitem otam ani Adonai
לב וְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְדוָד מְקַדִּשְׁכֶם׃
Velo techalelu et shem kodshi venikdashti betoch bnei Yisrael ani Adonai mekadishchem
לג הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְדוָד׃
Hamotsi etchem me'erets Mitsrayim lih'yot lachem lelohim ani Adonai

The third aliyah shifts the focus from the person who offers to the offering itself. Until now the discussion was about who is fit to offer and who is fit to eat. Now the Torah asks a different question: what may be placed on the altar. The demand is clear: “Tamim zachar babakar bakvasim uva’izim” (verse 19), it shall be unblemished, a male of the cattle, the sheep or the goats. Blemishes, even small ones, disqualify. A long detailed list, from blindness and broken limb to wart and scab. The offering is an expression of relationship, and a relationship is not given in leftovers.

From verse twenty-seven the Torah adds further dimensions: a newborn animal waits seven days under its mother before it is fit for an offering, mother and offspring may not be slaughtered on the same day, and the thanksgiving offering is eaten on the same day only. None of these are merely technical rules. They shape the offerer’s posture toward holiness, toward life, and toward order.

Unblemished is not an aesthetic demand but a declaration of relationship

The prophet Malachi put it sharper than any commentator: “Vechi tagishun iver lizboach ein ra, vechi tagishu piseach vecholeh ein ra. Hakrivehu na lefechatecha hayirtsecha o hayisa fanecha”, and when you offer the blind for sacrifice, is it not evil; when you offer the lame and the sick, is it not evil; offer it now to your governor, will he be pleased with you? (Malachi 1:8). He is not talking about the altar. He is talking about a man who brings something blemished and thinks he has fulfilled a commandment. Our aliyah plants the principle that Malachi will later reawaken: what you bring says something about you.

A vow and a free-will offering differ in level of commitment

A bull or sheep that is saru’a or kalut may be brought as a free-will offering, but not as the fulfillment of a vow (verse 23). This is not aesthetic logic, it is the logic of responsibility. A free-will offering is good intent; a vow is a binding commitment. What you have promised demands a higher standard than what you have volunteered. This is also a lesson outside the sanctuary: there is what you can offer, and there is what you can promise. A promise always costs more.

Life needs time before stepping into a role

The newborn animal stays seven days under its mother, and only from the eighth day onward is it fit for an offering (verse 27). There is no rushing into holiness. The same holds for human life: a child who has not received his first days, an adult who has not let himself ripen, cannot stand where he is supposed to stand. Seven days under the mother are not indulgence. They are a precondition.

Basic compassion is not erased by sacred service

The prohibition against slaughtering a mother and her offspring on the same day (verse 28) is the moment in which the Torah says that even in the holiest setting there are things one does not do. Rashi specifies that the prohibition applies to females, “noheg banekeva”. This is not poetry, it is law: holiness does not cancel itself in the face of compassion, it leans on it. One who can be cruel to a creature in the name of a commandment lacks the very capacity to be inside the commandment.

Thanksgiving does not warm up on the shelf

The thanksgiving offering is eaten on one day only, “Lo totiru mimenu ad boker” (verse 30). Rashi on “ani Adonai” here writes: “Da mi gazar al hadavar ve’al yekal be’einecha”, know who decreed this and let it not be light in your eyes. The narrowing of time creates social urgency. A person who cannot finish the meal alone invites others. Thanksgiving is not a private feeling stored away. It is an event that must take place at once, aloud, in the presence of others. A joy not shared within a day loses itself.

”Venikdashti betoch bnei Yisrael”

The closing verse (32) shifts responsibility from the altar back to life: “Velo techalelu et shem kodshi venikdashti betoch bnei Yisrael”, you shall not desecrate My holy name, and I shall be sanctified within the children of Israel. Holiness does not happen on the altar alone, but inside a people. The Torah is not satisfied with the offerings being in order. It wants a person, an ordinary living person, to behave in a way that sanctifies. Because in the end, “Ani Adonai mekadishchem” belongs not to the sacred vessels but to a whole people.

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram