Saltar al contenido

Parashat Emor - Tercera Aliá

· 4 min de lectura
Texto bíblico (Emor — Aliá 3 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedabér Adonai el Moshé lemor
יח דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ לְכָל נִדְרֵיהֶם וּלְכָל נִדְבוֹתָם אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַידוָד לְעֹלָה׃
Daber el Aharón ve'el banav ve'el kol bnei Yisrael ve'amartá alehem ish ish mibeit Yisrael umin haguer beYisrael asher yakriv korbanó lejol nidreihem ulejol nidvotam asher yakrivu l'Adonai le'olá
יט לִרְצֹנְכֶם תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים׃
Lirtsonjem tamim zajar babakar bakvasim uva'izim
כ כֹּל אֲשֶׁר בּוֹ מוּם לֹא תַקְרִיבוּ כִּי לֹא לְרָצוֹן יִהְיֶה לָכֶם׃
Kol asher bo mum lo takrivu ki lo leratsón yih'yé lajem
כא וְאִישׁ כִּי יַקְרִיב זֶבַח שְׁלָמִים לַידוָד לְפַלֵּא נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן כָּל מוּם לֹא יִהְיֶה בּוֹ׃
Ve'ish ki yakriv zévaj shlamim l'Adonai lefalé néder o lindavá babakar o vatsón tamim yih'yé leratsón kol mum lo yih'yé bo
כב עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ חָרוּץ אוֹ יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת לֹא תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַידוָד וְאִשֶּׁה לֹא תִתְּנוּ מֵהֶם עַל הַמִּזְבֵּחַ לַידוָד׃
Avéret o shavur o jaruts o yabélet o garav o yalefet lo takrivu éle l'Adonai ve'ishé lo titnú mehem al hamizbéaj l'Adonai
כג וְשׁוֹר וָשֶׂה שָׂרוּעַ וְקָלוּט נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה׃
Veshor vasé sarúa vekalut nedavá ta'asé otó ulnéder lo yeratsé
כד וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת לֹא תַקְרִיבוּ לַידוָד וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ׃
Uma'uj vejatut venatuk vejarut lo takrivu l'Adonai uve'artsejem lo ta'asu
כה וּמִיַּד בֶּן נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל אֵלֶּה כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם לֹא יֵרָצוּ לָכֶם׃
Umiyad ben nejar lo takrivu et léjem eloheijem mikol éle ki mashjatam bahem mum bam lo yeratsú lajem
כו וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Vayedabér Adonai el Moshé lemor
כז שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַידוָד׃
Shor o jésev o ez ki yivaled vehayá shiv'at yamim tájat imó umiyom hashminí vahalá yeratsé lekorbán ishé l'Adonai
כח וְשׁוֹר אוֹ שֶׂה אֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד׃
Veshor o se otó ve'et bnó lo tishjatú beyom ejad
כט וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח תּוֹדָה לַידוָד לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃
Vejí tizbejú zévaj todá l'Adonai lirtsonjem tizbajú
ל בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל לֹא תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר אֲנִי יְדוָד׃
Bayom hahú ye'ajel lo totiru miménu ad boker ani Adonai
לא וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְדוָד׃
Ushmartem mitsvotai va'asitem otam ani Adonai
לב וְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְדוָד מְקַדִּשְׁכֶם׃
Veló tejalelú et shem kodshí venikdashti betoj bnei Yisrael ani Adonai mekadishjem
לג הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְדוָד׃
Hamotsí etjem me'érets Mitsráyim lih'yot lajem lelohim ani Adonai

La tercera aliá traslada el foco desde la persona que ofrenda al ofrenda en sí. Hasta ahora se discutió quién es apto para ofrendar y quién para comer. Ahora la Torá hace otra pregunta: qué puede colocarse sobre el altar. La exigencia es clara: “Tamim zajar babakar bakvasim uva’izim” (versículo 19), íntegro, macho, del ganado vacuno, ovino o caprino. Las manchas, incluso pequeñas, descalifican. Una larga lista detallada, desde la ceguera y la fractura hasta la verruga y la sarna. La ofrenda es una expresión de relación, y una relación no se da con sobras.

A partir del versículo veintisiete la Torá añade nuevas dimensiones: el animal recién nacido espera siete días bajo su madre antes de ser apto para la ofrenda, no se sacrifica madre e hijo el mismo día, y la ofrenda de agradecimiento se come solo en ese mismo día. Ninguna de estas reglas es meramente técnica. Moldean la postura del oferente respecto a la santidad, a la vida y al orden.

Íntegro no es una exigencia estética sino una declaración de relación

El profeta Malají lo dijo más cortante que cualquier comentarista: “Vejí tagishun iver lizbóaj ein ra, vejí tagishu piséaj vejolé ein ra. Hakrivehu na lefejatéja hayirtseja o hayisá faneja”, y cuando ofrecéis ciego para sacrificar ¿no es malo?, cuando ofrecéis cojo y enfermo ¿no es malo?, ofrécelo ahora a tu gobernador ¿se complacerá en ti? (Malají 1:8). No habla del altar. Habla del hombre que trae algo defectuoso y cree haber cumplido un mandamiento. Nuestra aliá planta el principio que Malají vendrá luego a recordar: lo que traes dice algo de ti.

Voto y ofrenda voluntaria difieren en nivel de compromiso

Un toro o cordero saru’a o kalut puede traerse como ofrenda voluntaria, pero no para cumplir un voto (versículo 23). No es lógica estética, es lógica de responsabilidad. La ofrenda voluntaria es buena intención; el voto es compromiso obligante. Lo prometido exige un estándar superior a lo voluntariamente dado. Es una lección también fuera del santuario: hay lo que puedes ofrecer, y hay lo que puedes prometer. La promesa siempre cuesta más.

La vida necesita tiempo antes de entrar en un papel

El animal recién nacido permanece siete días bajo su madre y solo desde el octavo día es apto para la ofrenda (versículo 27). No hay prisa hacia la santidad. Lo mismo vale en la vida humana: un niño que no recibió sus primeros días, un adulto que no se permitió madurar, no pueden sostenerse donde deben sostenerse. Siete días bajo la madre no son lujo. Son condición.

La compasión básica no se cancela en el servicio sagrado

La prohibición de sacrificar madre e hijo el mismo día (versículo 28) es el momento en que la Torá afirma que incluso en el lugar más sagrado hay cosas que no se hacen. Rashi precisa que la prohibición rige sobre la hembra, “noheg banekeva”. No es ornamento, es ley: la santidad no se anula frente a la compasión, sino que se apoya en ella. Quien puede ser cruel con un animal en nombre del precepto, carece de la capacidad misma de estar dentro del precepto.

El agradecimiento no se calienta en el estante

La ofrenda de agradecimiento se come en un solo día, “Lo totiru miménu ad boker” (versículo 30). Rashi sobre “ani Adonai” aquí escribe: “Da mi gazar al hadavar ve’al yekal be’einecha”, sabe quién decretó esto y que no sea ligero a tus ojos. La estrechez del tiempo crea urgencia social. Quien no puede terminar la comida solo, invita a otros. El agradecimiento no es un sentimiento privado guardado en un cajón. Es un acontecimiento que debe ocurrir de inmediato, en voz alta, en presencia de otros. Una alegría no compartida en un día se pierde a sí misma.

”Venikdashti betoj bnei Yisrael”

El versículo final (32) traslada la responsabilidad del altar a la vida: “Veló tejalelú et shem kodshí venikdashti betoj bnei Yisrael”, no profanaréis Mi nombre santo, y seré santificado entre los hijos de Israel. La santidad no ocurre solo sobre el altar, sino dentro de un pueblo. La Torá no se conforma con que las ofrendas estén en orden. Quiere que la persona, el ser humano cotidiano, se conduzca de forma que santifique. Porque al final, “Ani Adonai mekadishjem” no pertenece a los utensilios sagrados, sino a un pueblo entero.

Más Preguntas sobre la Parashá

Pronto habrá más preguntas sobre esta parashá. Mientras tanto, explora nuestro estudio diario de Torá.

Estudio diario de Torá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram