Skip to content

Parashat Masei - Third Aliyah

· 2 min read
Torah Text (Masei — Aliyah 3 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

נ וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר׃
33:50 Vaydaber Adonai el Moshe be'Arvot Mo'av al Yarden Yerecho lemor
נא דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל אֶרֶץ כְּנָעַן׃
51 Daber el bnei Yisra'el ve'amarta alehem ki atem ovrim et haYarden el eretz Kena'an
נב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְאִבַּדְתֶּם אֵת כָּל מַשְׂכִּיֹּתָם וְאֵת כָּל צַלְמֵי מַסֵּכֹתָם תְּאַבֵּדוּ וְאֵת כָּל בָּמֹתָם תַּשְׁמִידוּ׃
52 Vehorashtem et kol yoshvei ha'aretz mipneichem ve'ibadtem et kol maskiyotam ve'et kol tzalmei masechotam te'abedu ve'et kol bamotam tashmidu
נג וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת הָאָרֶץ וִישַׁבְתֶּם בָּהּ כִּי לָכֶם נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ לָרֶשֶׁת אֹתָהּ׃
53 Vehorashtem et ha'aretz vishavtem bah ki lachem natati et ha'aretz lareshet otah
נד וְהִתְנַחַלְתֶּם אֶת הָאָרֶץ בְּגוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם לָרַב תַּרְבּוּ אֶת נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת נַחֲלָתוֹ אֶל אֲשֶׁר יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל לוֹ יִהְיֶה לְמַטּוֹת אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ׃
54 Vehitnachaltem et ha'aretz begoral lemishpechoteichem larav tarbu et nachalato velam'at tam'it et nachalato el asher yetze lo shamah hagoral lo yihyeh lematot avoteichem titnechalu
נה וְאִם לֹא תוֹרִישׁוּ אֶת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְהָיָה אֲשֶׁר תּוֹתִירוּ מֵהֶם לְשִׂכִּים בְּעֵינֵיכֶם וְלִצְנִינִם בְּצִדֵּיכֶם וְצָרֲרוּ אֶתְכֶם עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ׃
55 Ve'im lo torishu et yoshvei ha'aretz mipneichem vehayah asher totiru mehem lesikim be'eineichem velitzninim betzideichem vetzareru etchem al ha'aretz asher atem yoshvim bah
נו וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
56 Vehayah ka'asher dimiti la'asot lahem e'eseh lachem
לד א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
34:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם בָּאִים אֶל הָאָרֶץ כְּנָעַן זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
2 Tzav et bnei Yisra'el ve'amarta alehem ki atem ba'im el ha'aretz Kena'an zot ha'aretz asher tipol lachem benachalah eretz Kena'an ligvuloteha
ג וְהָיָה לָכֶם פְּאַת נֶגֶב מִמִּדְבַּר צִן עַל יְדֵי אֱדוֹם וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח קֵדְמָה׃
3 Vehayah lachem pe'at negev mimidbar Tzin al yedei Edom vehayah lachem gvul negev miktzeh Yam haMelach kedmah
ד וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה (והיה) [וְהָיוּ] תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה׃
4 Venasav lachem hagvul minegev lema'aleh Akrabim ve'avar Tzinah vehayu totze'otav minegev leKadesh Barnea veyatza Chatzar Adar ve'avar Atzmonah
ה וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃
5 Venasav hagvul me'Atzmon Nachlah Mitzrayim vehayu totze'otav hayamah
ו וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם׃
6 Ugvul yam vehayah lachem haYam haGadol ugvul zeh yihyeh lachem gvul yam
ז וְזֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן מִן הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃
7 Vezeh yihyeh lachem gvul tzafon min haYam haGadol teta'u lachem Hor haHar
ח מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
8 MeHor haHar teta'u levo Chamat vehayu totze'ot hagvul Tzedadah
ט וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן׃
9 Veyatza hagvul Zifronah vehayu totze'otav Chatzar Einan zeh yihyeh lachem gvul tzafon
י וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה׃
10 Vehit'avitem lachem ligvul kedmah meChatzar Einan Shefamah
יא וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבוּל וּמָחָה עַל כֶּתֶף יָם כִּנֶּרֶת קֵדְמָה׃
11 Veyarad hagvul miShefam haRivlah mikedem la'Ayin veyarad hagvul umachah al ketef Yam Kineret kedmah
יב וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב׃
12 Veyarad hagvul haYardenah vehayu totze'otav Yam haMelach zot tihyeh lachem ha'aretz ligvuloteha saviv
יג וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃
13 Vaytzav Moshe et bnei Yisra'el lemor zot ha'aretz asher titnachalu otah begoral asher tzivah Adonai latet letish'at hamatot vachatzi hamateh
יד כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם׃
14 Ki lakchu mateh vnei ha'Re'uveni leveit avotam umateh vnei haGadi leveit avotam vachatzi mateh Menasheh lakchu nachalatam
טו שְׁנֵי הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה׃
15 Shnei hamatot vachatzi hamateh lakchu nachalatam me'ever leYarden Yerecho kedmah mizrachah

The children of Israel stand at the threshold of entering the land. The camp of Israel rests in the plains of Moab, looking toward the Jordan, seeing in its mind’s eye the Promised Land that lies just across the river. And then comes the command, not a command to depart, but a command of inheritance: the people will not only enter the land, but will take possession of it, inherit it, dismantle from it the remnants of pagan culture, and begin to build a new reality of holiness.

The third aliyah opens with a double command: to dispossess the inhabitants of the land, and to destroy the symbols of idolatry within it. The Torah emphasizes that an external conquest is not enough; a deep clearing is also needed. And if not, “vehayah asher totiru mehem… vetzareru etchem” (those you leave of them… shall harass you, Numbers 33:55).

Immediately afterward, the Torah details the borders of the land. From the Great Sea in the west to the Salt Sea in the east, from the north down to the border of Egypt in the south, the land is bounded and defined. Not as a vague dream, but as a concrete space, with borders and with responsibility.

What lies beneath the dry descriptions of the borders?

The command to dispossess the inhabitants of the land is not only a geographical instruction, but an inner demand. Entering a new stage is not merely entering; it requires making room. What remains without clearing, unpurified influences of the past, may become “lesikim be’eineichem velitzninim betzideichem” (thorns in your eyes and pricks in your sides, Numbers 33:55). What is neglected tends to return and to hurt. Renewal demands cleansing, clarification, decision.

And the borders? They come to teach that even in the land there is a place for every tribe, every family, every soul. Each one enters his precise place. Not everything is open, and not everything is random. The Torah emphasizes: “begoral” (by lot), and not by logic alone. There are borders, and there is a precise portion destined for each one to inherit, rather than grasping at everything.

And the question before us: will we conquer only the territory, or will we truly cleanse it as well?

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram