تخطي إلى المحتوى

بَرَاشَات مَسْعي - العَلَاء الثالثة

· وقت القراءة: 2 دقائق
النص التوراتي (مسعي — عليا 3 من 7)

اقرأ النص التوراتي وحاول أن تفهمه بنفسك، قبل قراءة التفسير.

נ וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר׃
٣٣:٥٠ فَيْدَبِّر أدوناي إل موشِه بِعَرْفوت موآف عال يَرْدين يِريحو ليمور
נא דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל אֶרֶץ כְּנָעַן׃
٥١ دَبِّر إل بْني يِسْرائيل فِأمَرْتا أليهِم كي أتِّم عوفْريم إيت هَيَّرْدين إل إرِتس كِناعان
נב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְאִבַּדְתֶּם אֵת כָּל מַשְׂכִּיֹּתָם וְאֵת כָּל צַלְמֵי מַסֵּכֹתָם תְּאַבֵּדוּ וְאֵת כָּל בָּמֹתָם תַּשְׁמִידוּ׃
٥٢ فِهورَشْتِّم إيت كول يوشْفي هاآرِتس مِبّْنيخِم فِإبَّدْتِّم إيت كول مَسْكِيّوتام فِإيت كول تسَلْمي مَسّيخوتام تِأَبِّدو فِإيت كول باموتام تَشْميدو
נג וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת הָאָרֶץ וִישַׁבְתֶּם בָּהּ כִּי לָכֶם נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ לָרֶשֶׁת אֹתָהּ׃
٥٣ فِهورَشْتِّم إيت هاآرِتس فيشَفْتِّم باه كي لاخِم ناتَتّي إيت هاآرِتس لارِشِت أوتاه
נד וְהִתְנַחַלְתֶּם אֶת הָאָרֶץ בְּגוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם לָרַב תַּרְבּוּ אֶת נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת נַחֲלָתוֹ אֶל אֲשֶׁר יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל לוֹ יִהְיֶה לְמַטּוֹת אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ׃
٥٤ فِهِتْنَحَلْتِّم إيت هاآرِتس بِغورال لِمِشْبِّحوتيخِم لاراف تَرْبّو إيت نَحَلاتو فِلَمْعاط تَمْعيط إيت نَحَلاتو إل أشير ييتْسي لو شامّا هَغّورال لو يِهْيِه لِمَطّوت أفوتيخِم تِتْنِحالو
נה וְאִם לֹא תוֹרִישׁוּ אֶת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְהָיָה אֲשֶׁר תּוֹתִירוּ מֵהֶם לְשִׂכִּים בְּעֵינֵיכֶם וְלִצְנִינִם בְּצִדֵּיכֶם וְצָרֲרוּ אֶתְכֶם עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ׃
٥٥ فِإم لو توريشو إيت يوشْفي هاآرِتس مِبّْنيخِم فِهايا أشير توتيرو ميهِم لِسِكّيم بِعينيخِم فِلِتْسْنينيم بِتْسِديخِم فِتْسارِرو إتْخِم عال هاآرِتس أشير أتِّم يوشْفيم باه
נו וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
٥٦ فِهايا كَأشير دِمّيتي لَعَسوت لاهِم إعِسِه لاخِم
לד א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
٣٤:١ فَيْدَبِّر أدوناي إل موشِه ليمور
ב צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם בָּאִים אֶל הָאָרֶץ כְּנָעַן זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
٢ تسَف إيت بْني يِسْرائيل فِأمَرْتا أليهِم كي أتِّم بائيم إل هاآرِتس كِناعان زوت هاآرِتس أشير تِبّول لاخِم بِنَحَلا إرِتس كِنَعان لِغْفولوتيها
ג וְהָיָה לָכֶם פְּאַת נֶגֶב מִמִּדְבַּר צִן עַל יְדֵי אֱדוֹם וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח קֵדְמָה׃
٣ فِهايا لاخِم بِأت نِغِف مِمِّدْبار تسِن عال يِدي إدوم فِهايا لاخِم غِفول نِغِف مِكْتْسي يام هَمِّلَح كيدْما
ד וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה (והיה) [וְהָיוּ] תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה׃
٤ فِناساف لاخِم هَغّفول مِنِّغِف لِمَعَلي عَكْرابّيم فِعافار تسينا فِهايو توتْسأوتاف مِنِّغِف لِكاديش بَرْنيعَ فِياتْسا حَتْسار أدّار فِعافار عَتْسْمونا
ה וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃
٥ فِناساف هَغّفول ميعَتْسْمون نَحْلا مِتسْرايِم فِهايو توتْسأوتاف هَيّامّا
ו וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם׃
٦ أُوغْفول يام فِهايا لاخِم هَيّام هَغّادول أُوغْفول زِه يِهْيِه لاخِم غِفول يام
ז וְזֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן מִן הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃
٧ فِزِه يِهْيِه لاخِم غِفول تسافون مِن هَيّام هَغّادول تِتاأو لاخِم هور هاهار
ח מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
٨ ميهور هاهار تِتاأو لِفو حَمات فِهايو توتْسأوت هَغّفول تسِدادا
ט וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן׃
٩ فِياتْسا هَغّفول زِفْرونا فِهايو توتْسأوتاف حَتْسار عينان زِه يِهْيِه لاخِم غِفول تسافون
י וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה׃
١٠ فِهِتْأَفّيتِم لاخِم لِغْفول كيدْما ميحَتْسار عينان شِفاما
יא וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבוּל וּמָחָה עַל כֶּתֶף יָם כִּנֶּרֶת קֵדְמָה׃
١١ فِيارَد هَغّفول مِشّفام هاريفْلا مِكِّدِم لاعايِن فِيارَد هَغّفول أُوماحا عال كِتِف يام كِنِّرِت كيدْما
יב וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב׃
١٢ فِيارَد هَغّفول هَيَّرْدينا فِهايو توتْسأوتاف يام هَمِّلَح زوت تِهْيِه لاخِم هاآرِتس لِغْفولوتيها سافيف
יג וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃
١٣ فَيْتْساف موشِه إيت بْني يِسْرائيل ليمور زوت هاآرِتس أشير تِتْنَحَلو أوتاه بِغورال أشير تسِفّا أدوناي لاتيت لِتِشْعات هَمَّطّوت فَحَتْسي هَمَّطِّه
יד כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם׃
١٤ كي لاكْحو مَطّي فْني هاريأوفيني لِفيت أفوتام أُومَطّي فْني هَغّادي لِفيت أفوتام فَحَتْسي مَطّي مِنَشِّه لاكْحو نَحَلاتام
טו שְׁנֵי הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה׃
١٥ شْني هَمَّطّوت فَحَتْسي هَمَّطِّه لاكْحو نَحَلاتام ميعيفِر لِيَرْدين يِريحو كيدْما مِزْراحا

بنو إسرائيل يقفون على عتبة الدخول إلى الأرض. مخيّم إسرائيل يخيّم في سهول موآب، ناظرًا نحو الأردن، رائيًا بعين البصيرة الأرض الموعودة الواقعة تمامًا خلف النهر. وعندها يأتي الأمر، لا أمر خروج، بل أمر ميراث: الشعب لن يدخل الأرض فحسب، بل سيمتلكها، ويرثها، ويفكّك منها بقايا الثقافة الوثنية، ويبدأ ببناء واقع جديد من القداسة.

تُفتتح العلية الثالثة بأمر مزدوج: طرد سكان الأرض، وإبادة رموز عبادة الأوثان فيها. تشدد التوراة على أن الفتح الخارجي لا يكفي؛ بل تلزم أيضًا تنقية عميقة. وإلا، “فِهايا أشير توتيرو ميهِم… فِتْسارِرو إتْخِم” (والذين تبقونهم منهم… يضايقونكم، سفر العدد 33: 55).

مباشرة بعد ذلك، تفصّل التوراة حدود الأرض. من البحر الكبير غربًا إلى بحر الملح شرقًا، ومن الشمال إلى حدود مصر جنوبًا، تُرسم الأرض وتُحدَّد. لا كحلم غامض، بل كفضاء ملموس، بحدود وبمسؤولية.

ماذا يختبئ تحت الأوصاف الجافة للحدود؟

الأمر بطرد سكان الأرض ليس مجرد تعليمة جغرافية، بل مطلب داخلي. الدخول إلى مرحلة جديدة ليس مجرد دخول؛ إنه يتطلب إفساح مكان. ما يبقى بلا تنقية، تأثيرات الماضي غير المطهَّرة، قد يتحول إلى “لِسِكّيم بِعينيخِم فِلِتْسْنينيم بِتْسِديخِم” (أشواك في أعينكم ومناخس في جوانبكم، سفر العدد 33: 55). ما يُهمَل يميل إلى العودة والإيلام. التجدد يتطلب تنقية، وبيانًا، وحسمًا.

والحدود؟ إنها تأتي لتعلّم أن في الأرض أيضًا مكانًا لكل سبط، ولكل عائلة، ولكل نفس. كل واحد يدخل مكانه الدقيق. ليس كل شيء مفتوحًا، وليس كل شيء عشوائيًّا. تشدد التوراة: “بِغورال” (بالقرعة)، لا بالمنطق وحده. هناك حدود، وهناك نصيب دقيق مُعَدّ لكل واحد ليرثه، بدل التشبث بكل شيء.

والسؤال الماثل أمامنا: هل نفتح الأرض فحسب، أم ننقّيها حقًّا أيضًا؟

المزيد من الأسئلة عن البارشا

المزيد من الأسئلة عن هذه البارشا في الطريق. في هذه الأثناء، استكشفوا دراسة التوراة اليومية.

دراسة التوراة اليومية

انضموا إلى المتعلمين الذين يبدأون صباحهم بالتوراة والذكاء الاصطناعي

127 يتعلمون كل صباح

ملخص أسبوعي: أسئلة وأجوبة + بارشا الأسبوع

أو انضموا عبر تلغرام تلغرام →

العليوت اليومية تُرسل فقط عبر تلغرام