Skip to content

Parashat Shelach Lecha - Second Aliyah

· 2 min read
Torah Text (Shelach — Aliyah 2 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

כא וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר צִן עַד רְחֹב לְבֹא חֲמָת׃
13:21 Vaya'alu vayaturu et ha'aretz mimidbar Tzin ad Rechov levo Chamat
כב וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם׃
22 Vaya'alu vanegev vayavo ad Chevron vesham Achiman Sheshai veTalmai yelidei ha'anak veChevron sheva shanim nivnetah lifnei Tzo'an Mitzrayim
כג וַיָּבֹאוּ עַד נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן הָרִמֹּנִים וּמִן הַתְּאֵנִים׃
23 Vayavo'u ad nachal Eshkol vayikhretu misham zemorah ve'eshkol anavim echad vayisa'uhu vamot bishnayim umin harimonim umin hate'enim
כד לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
24 Lamakom hahu kara nachal Eshkol al odot ha'eshkol asher karetu misham bnei Yisra'el
כה וַיָּשֻׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם׃
25 Vayashuvu mitur ha'aretz mikketz arba'im yom
כו וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן וְאֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר וְאֶת כָּל הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת פְּרִי הָאָרֶץ׃
26 Vayelkhu vayavo'u el Moshe ve'el Aharon ve'el kol adat bnei Yisra'el el midbar Paran kadeshah vayashivu otam davar ve'et kol ha'edah vayar'um et pri ha'aretz
כז וַיְסַפְּרוּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ בָּאנוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה פִּרְיָהּ׃
27 Vayesapru lo vayomru banu el ha'aretz asher shlachtanu vegam zavat chalav udvash hi vezeh piryah
כח אֶפֶס כִּי עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
28 Efes ki az ha'am hayoshev ba'aretz vehe'arim betzurot gedolot me'od vegam yelidei ha'anak ra'inu sham
כט עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב עַל הַיָּם וְעַל יַד הַיַּרְדֵּן׃
29 Amalek yoshev be'eretz hanegev vehaChitti vehaYevusi vehaEmori yoshev bahar vehaKena'ani yoshev al hayam ve'al yad haYarden
ל וַיַּהַס כָּלֵב אֶת הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי יָכוֹל נוּכַל לָהּ׃
30 Vayahas Kalev et ha'am el Moshe vayomer aloh na'aleh veyarashnu otah ki yakhol nukhal lah
לא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל הָעָם כִּי חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃
31 Veha'anashim asher alu imo amru lo nukhal la'alot el ha'am ki chazak hu mimennu
לב וַיֹּצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא וְכָל הָעָם אֲשֶׁר רָאִינוּ בְתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת׃
32 Vayotziu dibat ha'aretz asher taru otah el bnei Yisra'el lemor ha'aretz asher avarnu vah latur otah eretz okhelet yoshveha hi vekhol ha'am asher ra'inu vetokhah anshei midot
לג וְשָׁם רָאִינוּ אֶת הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃
33 Vesham ra'inu et hanefilim bnei anak min hanefilim vanehi ve'eineinu kachagavim vekhen hayinu be'eineihem
יד א וַתִּשָּׂא כָּל הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא׃
14:1 Vatisa kol ha'edah vayitnu et kolam vayivku ha'am balaylah hahu
ב וַיִּלֹּנוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל הָעֵדָה לוּ מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ מָתְנוּ׃
2 Vayilonu al Moshe ve'al Aharon kol bnei Yisra'el vayomru alehem kol ha'edah lu matnu be'eretz Mitzrayim o bamidbar hazeh lu matnu
ג וְלָמָה יְדוָד מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה׃
3 Velamah Adonai mevi otanu el ha'aretz hazot linpol bacherev nasheinu vetapenu yihyu lavaz halo tov lanu shuv Mitzraymah
ד וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה׃
4 Vayomru ish el achiv nitnah rosh venashuvah Mitzraymah
ה וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כָּל קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
5 Vayipol Moshe veAharon al pneihem lifnei kol kehal adat bnei Yisra'el
ו וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה מִן הַתָּרִים אֶת הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם׃
6 ViYehoshua bin Nun veKalev ben Yefuneh min hatarim et ha'aretz karu bigdeihem
ז וַיֹּאמְרוּ אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד׃
7 Vayomru el kol adat bnei Yisra'el lemor ha'aretz asher avarnu vah latur otah tovah ha'aretz me'od me'od

The spies set out on a reconnaissance mission from the wilderness to Lebo Chamat. They reach Chevron, where the children of the Anak live: Achiman, Sheshai, and Talmai. On their return they bring back a cluster of grapes so heavy that two men must carry it on a pole, along with pomegranates and figs.

They return after forty days and deliver their report: the land is indeed “zavat chalav udvash” (flowing with milk and honey), but “efes ki az ha’am” (however, the people are strong), the cities are fortified, and the children of Anak are there. They close with a bleak picture: “Vanehi ve’eineinu kachagavim vekhen hayinu be’eineihem” (And we were in our own eyes like grasshoppers, and so we were in their eyes) (Bamidbar 13:33)

The people weep, rebel, and claim it would have been better to die in Egypt. They propose to return there. Only Calev and Yehoshua tear their clothes and plead: “Tovah ha’aretz me’od me’od” (The land is very, very good) (Bamidbar 14:7)

From “Efes” to “Aloh na’aleh” There are moments when reality really does look hard. The spies did not lie. The land was strong, the people were great, the cities were fortified. But their sin was not in the report, but in the interpretation. They inserted that one word, “efes” (however), that cancels everything. It was not what they saw, but how they saw.

Instead of saying “there are challenges, but we will overcome”, they said “it is impossible”. Instead of saying “we can”, they said “we are grasshoppers”.

Calev, against them, stands and declares: “Aloh na’aleh veyarashnu otah ki yakhol nukhal lah” (Let us go up at once and possess it, for we are well able to overcome it) (Bamidbar 13:30) These words are a spiritual wall of defense for every generation.

Facing Today’s Threats In these days too, when great threats stand before us from Iran, from Gaza, from the north, and from within, we must beware of an inner “committee of spies” that brings hard reports but attaches to them the word “efes”. The real test is not to see a rosy reality, but to know that even in the face of a real threat, it is in our power to prevail. Not because we are stronger, but because we are right, because this land is ours, and because when we believe in the path, even grasshoppers can become giants.

Calev’s verse, “yakhol nukhal lah” (we are well able to overcome it), is an eternal answer to every fear.

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram