تخطي إلى المحتوى

بَرَاشَات شْلَح لْخا - العَلَاء الثانية

· وقت القراءة: 2 دقائق
النص التوراتي (شلح — عليا 2 من 7)

اقرأ النص التوراتي وحاول أن تفهمه بنفسك، قبل قراءة التفسير.

כא וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר צִן עַד רְחֹב לְבֹא חֲמָת׃
١٣:٢١ فَيَّعَلو فَياطُرو إت هائرِص مِمِّدبَر صين عَد رْحُف لْفُو حَمات
כב וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם׃
٢٢ فَيَّعَلو فَنّيغِف فَيافُو عَد حِفرُن فَشام أحيمَن شيشَي فَطَلمَي يْليديه هاعَناق فَحِفرُن شيفَع شانيم نِفنْطا لِفني صُعَن مِصرايِم
כג וַיָּבֹאוּ עַד נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן הָרִמֹּנִים וּמִן הַתְּאֵנִים׃
٢٣ فَيافُؤو عَد نَحَل إِشكُل فَيِخرْطو مِشّام زْمُرا فَإِشكُل عَنافيم إحاد فَيِسّاأوهو فَمُّط بِشنايِم أومِن هاريمُّنيم أومِن هَطّْإينيم
כד לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
٢٤ لَمَّقُم هَهّو قارا نَحَل إِشكُل عَل أُدُت هائِشكُل أشير كارْطو مِشّام بْني يِسرائيل
כה וַיָּשֻׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם׃
٢٥ فَياشوفو مِطّور هائرِص مِقّيص أربَعيم يُم
כו וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן וְאֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר וְאֶת כָּל הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת פְּרִי הָאָרֶץ׃
٢٦ فَييلخو فَيافُؤو إل موشيه فَإل أهارُن فَإل كُل عَدَت بْني يِسرائيل إل مِدبَر بارَن قاديشا فَياشيفو أُطام دافار فَإت كُل هاعيدا فَيَرأوم إت بْري هائرِص
כז וַיְסַפְּרוּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ בָּאנוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה פִּרְיָהּ׃
٢٧ فَيْسَبّْرو لو فَيُمرو بانو إل هائرِص أشير شْلَحْطانو فَغَم زافات حالاف أودفاش هيف فَزِه بِريا
כח אֶפֶס כִּי עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
٢٨ إِفِس كي عَز هاعام هَيُّشيف بائرِص فَهِعاريم بْصُرُت غْدُلُت مْؤد فَغَم يْليديه هاعَناق رائينو شام
כט עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב עַל הַיָּם וְעַל יַד הַיַּרְדֵּן׃
٢٩ عَماليق يُشيف بْإِرِص هَنّيغِف فَهَحِتّي فَهَيْفوسي فَهائيمُري يُشيف باهار فَهَكّْناعَني يُشيف عَل هَيّام فَعَل يَد هَيَّردين
ל וַיַּהַס כָּלֵב אֶת הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי יָכוֹל נוּכַל לָהּ׃
٣٠ فَيَّهَس كاليف إت هاعام إل موشيه فَيُمِر عَلُه نَعَليه فَيارَشنو أُطا كي ياخُل نوخَل لاه
לא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל הָעָם כִּי חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃
٣١ فَهائناشيم أشير عالو عِمّو أمْرو لو نوخَل لَعَلُت إل هاعام كي حازاق هو مِمِّنّو
לב וַיֹּצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא וְכָל הָעָם אֲשֶׁר רָאִינוּ בְתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת׃
٣٢ فَيُّصيؤو دِبَّت هائرِص أشير طارو أُطا إل بْني يِسرائيل ليمُر هائرِص أشير عافَرنو فاه لاطور أُطا إِرِص أُخيلِت يُشفيها هيف فَخُل هاعام أشير رائينو فْطُخاه أنشيه مِدُّط
לג וְשָׁם רָאִינוּ אֶת הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃
٣٣ فَشام رائينو إت هَنّْفيليم بْني عَناق مِن هَنّْفيليم فَنِّهي بْعينينو كَحَجافيم فَخين هاينو بْعينيهيم
יד א וַתִּשָּׂא כָּל הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא׃
١٤:١ فَطِسّا كُل هاعيدا فَيِطّنو إت قُلام فَيِفكو هاعام بَلَّيلا هَهّو
ב וַיִּלֹּנוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל הָעֵדָה לוּ מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ מָתְנוּ׃
٢ فَيِلّنو عَل موشيه فَعَل أهارُن كُل بْني يِسرائيل فَيُمرو أليهيم كُل هاعيدا لو مَطنو بْإِرِص مِصرايِم أو بَمِّدبار هَزّيه لو ماطنو
ג וְלָמָה יְדוָד מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה׃
٣ فَلاما أدوناي ميفي أُطانو إل هائرِص هَزُّت لِنبُّل بَحِّرِف ناشينو فَطَبّينو يِهيو لافاز هَلُّوا طُف لانو شوف مِصرايما
ד וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה׃
٤ فَيُمرو إيش إل أحيف نِتّْنا رُش فَناشوفا مِصرايما
ה וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כָּל קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
٥ فَيِبُّل موشيه فَأهارُن عَل بْنيهيم لِفني كُل قْهال عَدَت بْني يِسرائيل
ו וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה מִן הַתָּרִים אֶת הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם׃
٦ فَييهُشوعَ بِن نون فَكاليف بِن يْفُنّيه مِن هَطّاريم إت هائرِص قارْعو بِغديهيم
ז וַיֹּאמְרוּ אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד׃
٧ فَيُمرو إل كُل عَدَت بْني يِسرائيل ليمُر هائرِص أشير عافَرنو فاه لاطور أُطا طُفا هائرِص مْؤد مْؤد

يخرج الجواسيس في مهمة استكشاف من الصحراء حتى مَدخل حَمات. يصلون إلى حِبرُن، حيث يسكن أبناء العَناق: أَحِيمَن، شيشَي وتَلمَي. عند عودتهم يأتون بعنقود عنب ثقيل لدرجة أنه يجب على رجلَين أن يحملاه على عمود، مع رمَّان وتين.

يعودون بعد أربعين يومًا ويقدِّمون تقريرهم: الأرض حقًا “زافات حالاف أودفاش” (تفيض لبنًا وعسلًا)، لكن “إِفِس كي عَز هاعام” (غير أن الشعب قوي)، والمدن محصَّنة، وأبناء العَناق هناك. ويختمون بصورة قاتمة: “فَنِّهي بْعينينو كَحَجافيم فَخين هاينو بْعينيهيم” (وكنا في أعيننا كالجراد، وهكذا كنا في أعينهم) (بَميدبار ١٣:٣٣)

يبكي الشعب، يتمرد، ويزعم أنه كان من الأفضل أن يموتوا في مصر. يقترحون العودة إلى هناك. فقط كاليف ويهُشوعَ يمزِّقان ثيابهما ويتوسَّلان: “طُفا هائرِص مْؤد مْؤد” (الأرض طيبة جدًا جدًا) (بَميدبار ١٤:٧)

من “إِفِس” إلى “عَلُه نَعَليه” ثمة لحظات يبدو فيها الواقع فعلًا صعبًا. الجواسيس لم يكذبوا. كانت الأرض قوية، والناس عظامًا، والمدن محصَّنة. لكن خطيئتهم لم تكن في التقرير، بل في التفسير. أدخلوا تلك الكلمة الواحدة، “إِفِس” (غير أن)، التي تُلغي كل شيء. ليس ما رأوه، بل كيف رأوه.

عوضًا عن أن يقولوا “هناك تحديات لكننا سنتغلب”، قالوا “غير ممكن”. عوضًا عن “نحن قادرون”، قالوا “نحن جراد”.

كاليف، في مواجهتهم، يقف ويعلن: “عَلُه نَعَليه فَيارَشنو أُطا كي ياخُل نوخَل لاه” (سنصعد ونرثها، فإنا قادرون عليها) (بَميدبار ١٣:٣٠) هذه الكلمات جدارُ دفاعٍ روحيٌّ لكل جيل.

في وجه تهديدات يومنا أيضًا في هذه الأيام، حين تقف أمامنا تهديدات كبيرة من إيران، من غزة، من الشمال ومن الداخل، علينا أن نحذر من “لجنة جواسيس” داخلية تجلب تقارير صعبة لكنها تُلصق بها كلمة “إِفِس”. الاختبار الحقيقي ليس أن نرى واقعًا ورديًا، بل أن نعلم أنه حتى أمام تهديد حقيقي، في قدرتنا أن نَنتصر. لا لأننا أقوى، بل لأننا على حق، ولأن هذه الأرض لنا، ولأننا حين نؤمن بالطريق، حتى الجراد يمكن أن يصبح عمالقة.

آيةُ كاليف، “ياخُل نوخَل لاه” (نحن قادرون عليها)، هي جواب أبدي لكل خوف.

المزيد من الأسئلة عن البارشا

المزيد من الأسئلة عن هذه البارشا في الطريق. في هذه الأثناء، استكشفوا دراسة التوراة اليومية.

دراسة التوراة اليومية

انضموا إلى المتعلمين الذين يبدأون صباحهم بالتوراة والذكاء الاصطناعي

127 يتعلمون كل صباح

ملخص أسبوعي: أسئلة وأجوبة + بارشا الأسبوع

أو انضموا عبر تلغرام تلغرام →

العليوت اليومية تُرسل فقط عبر تلغرام