Skip to content

Parashat Shelach Lecha - Third Aliyah

· 2 min read
Torah Text (Shelach — Aliyah 3 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

ח אִם חָפֵץ בָּנוּ יְדוָד וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
14:8 Im chafetz banu Adonai veheviyi otanu el ha'aretz hazot untanah lanu eretz asher hi zavat chalav udvash
ט אַךְ בַּידוָד אַל תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל תִּירְאוּ אֶת עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַידוָד אִתָּנוּ אַל תִּירָאֻם׃
9 Akh badonai al timrodu ve'atem al tire'u et am ha'aretz ki lachmenu hem sar tzilam me'aleihem vAdonai itanu al tira'um
י וַיֹּאמְרוּ כָּל הָעֵדָה לִרְגּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבוֹד יְדוָד נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
10 Vayomru kol ha'edah lirgom otam ba'avanim ukhevod Adonai nir'ah be'ohel mo'ed el kol bnei Yisra'el
יא וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה עַד אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד אָנָה לֹא יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ׃
11 Vayomer Adonai el Moshe ad anah yena'atzuni ha'am hazeh ve'ad anah lo ya'aminu vi bekhol ha'otot asher asiti bekirbo
יב אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאוֹרִשֶׁנּוּ וְאֶעֱשֶׂה אֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃
12 Akenu vadever ve'orishennu ve'e'eseh otkha legoy gadol ve'atzum mimennu
יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל יְדוָד וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ׃
13 Vayomer Moshe el Adonai veshamu Mitzrayim ki he'elita vekhochakha et ha'am hazeh mikkirbo
יד וְאָמְרוּ אֶל יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי אַתָּה יְדוָד בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְדוָד וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה׃
14 Ve'amru el yoshev ha'aretz hazot shamu ki atah Adonai bekerev ha'am hazeh asher ayin be'ayin nir'ah atah Adonai va'anankha omed alehem uve'amud anan atah holekh lifneihem yomam uve'amud esh laylah
טו וְהֵמַתָּה אֶת הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר שָׁמְעוּ אֶת שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃
15 Vehemattah et ha'am hazeh ke'ish echad ve'amru hagoyim asher shamu et shim'akha lemor
טז מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְדוָד לְהָבִיא אֶת הָעָם הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃
16 Mibilti yekholet Adonai lehavi et ha'am hazeh el ha'aretz asher nishba lahem vayishchatem bamidbar
יז וְעַתָּה יִגְדַּל נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
17 Ve'atah yigdal na ko'ach Adonai ka'asher dibarta lemor
יח יְדוָד אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֹן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים׃
18 Adonai erekh apayim verav chesed nose avon vafasha venakeh lo yenakeh poked avon avot al banim al shileshim ve'al ribe'im
יט סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד הֵנָּה׃
19 Selach na la'avon ha'am hazeh kegodel chasdekha vekha'asher nasata la'am hazeh miMitzrayim ve'ad henah
כ וַיֹּאמֶר יְדוָד סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ׃
20 Vayomer Adonai salachti kidvarekha
כא וְאוּלָם חַי אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְדוָד אֶת כָּל הָאָרֶץ׃
21 Ve'ulam chai ani veyimale khevod Adonai et kol ha'aretz
כב כִּי כָל הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת כְּבֹדִי וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי׃
22 Ki khol ha'anashim haro'im et kevodi ve'et ototai asher asiti veMitzrayim uvamidbar vayenasu oti zeh eser pe'amim velo shamu bekoli
כג אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃
23 Im yir'u et ha'aretz asher nishbati la'avotam vekhol mena'atzai lo yir'uha
כד וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה׃
24 Ve'avdi Kalev ekev hayetah ru'ach acheret imo vayemale acharai vahavi'otiv el ha'aretz asher ba shamah vezar'o yorishennah
כה וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם סוּף׃
25 Vehe'Amaleki vehaKena'ani yoshev ba'emek machar penu use'u lakhem hamidbar derekh yam Suf

Yehoshua son of Nun and Calev son of Yefuneh continue trying to strengthen the people:

“Im chafetz banu Adonai veheviyi otanu el ha’aretz hazot untanah lanu, eretz asher hi zavat chalav udvash. Akh badonai al timrodu ve’atem al tire’u et am ha’aretz ki lachmenu hem, sar tzilam me’aleihem vAdonai itanu, al tira’um” (If Adonai delights in us, He will bring us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey. Only do not rebel against Adonai, and do not fear the people of the land, for they are our bread, their protection is removed from over them, and Adonai is with us, do not fear them) (Bamidbar 14:8-9)

The response is harsh: “Vayomru kol ha’edah lirgom otam ba’avanim” (And all the assembly said to stone them with stones) (ibid., 10)

Then the Kevod Adonai (Glory of Adonai) appears in the Tent of Meeting. The Holy One expresses deep anger that Israel again does not believe, despite all the signs and wonders. He says to Moshe: “Ad anah yena’atzuni ha’am hazeh ve’ad anah lo ya’aminu vi bekhol ha’otot asher asiti bekirbo” (How long will this people despise Me, and how long will they not believe in Me, despite all the signs I have done among them) (ibid., 11)

Moshe prays and pleads for forgiveness, recalling the Attributes of Mercy, until the Holy One answers: “Salachti kidvarekha” (I have pardoned as you asked) (ibid., 20)

But a decree is sealed: the entire generation that saw the signs will not enter the land, except for Calev: “Ve’avdi Kalev ekev hayetah ru’ach acheret imo vayemale acharai vahavi’otiv el ha’aretz asher ba shamah vezar’o yorishennah” (But My servant Calev, because he had a different spirit with him and followed Me fully, him I will bring into the land where he went, and his offspring will inherit it) (ibid., 24)

A Different Spirit When one stands against a different public opinion, “a different spirit” is needed to cling to the truth. Calev was not swayed by the general fear. He saw reality differently, not out of naivety, but out of faith.

Moshe, in his prayer, teaches us the power of advocacy: not to abandon the people even when they fall, but to fight for them in prayer and supplication.

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram