Skip to content

Parashat Beha'alotcha - Sixth Aliyah

· 3 min read
Torah Text (Beha'alotcha — Aliyah 6 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

לה וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה יְדוָד וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃
10:35 Vayhi binsoa ha'aron vayomer Moshe kumah Adonai veyafutzu oyveicha veyanusu mesan'eicha mipaneicha
לו וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְדוָד רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃
36 Uvnucho yomar shuvah Adonai rivvot alfei Yisra'el
יא א וַיְהִי הָעָם כְּמִתְאֹנְנִים רַע בְּאָזְנֵי יְדוָד וַיִּשְׁמַע יְדוָד וַיִּחַר אַפּוֹ וַתִּבְעַר־בָּם אֵשׁ יְדוָד וַתֹּאכַל בִּקְצֵה הַמַּחֲנֶה׃
11:1 Vayhi ha'am kemit'onenim ra be'oznei Adonai vayishma Adonai vayichar apo vativ'ar bam esh Adonai vatochal biktzeh hamachaneh
ב וַיִּצְעַק הָעָם אֶל־מֹשֶׁה וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה אֶל־יְדוָד וַתִּשְׁקַע הָאֵשׁ׃
2 Vayitz'ak ha'am el Moshe vayitpalel Moshe el Adonai vatishka ha'esh
ג וַיִּקְרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא תַּבְעֵרָה כִּי־בָעֲרָה בָם אֵשׁ יְדוָד׃
3 Vayikra shem hamakom hahu Tav'erah ki va'arah vam esh Adonai
ד וְהָאסַפְסֻף אֲשֶׁר בְּקִרְבּוֹ הִתְאַוּוּ תַּאֲוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיִּבְכּוּ גַּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר׃
4 Veha'safsuf asher bekirbo hit'avu ta'avah vayashuvu vayivku gam bnei Yisra'el vayomru mi ya'achilenu basar
ה זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃
5 Zacharnu et hadagah asher nochal bemitzrayim chinam et hakishu'im ve'et ha'avatichim ve'et hechatzir ve'et habetzalim ve'et hashumim
ו וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ׃
6 Ve'atah nafshenu yeveshah ein kol bilti el haman eineinu
ז וְהַמָּן כִּזְרַע־גַּד הוּא וְעֵינוֹ כְּעֵין הַבְּדֹלַח׃
7 Vehaman kizra gad hu ve'eino ke'ein habdolach
ח שָׁטוּ הָעָם וְלָקְטוּ וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם אוֹ דָכוּ בַּמְּדֹכָה וּבִשְּׁלוּ בַּפָּרוּר וְעָשׂוּ אֹתוֹ עֻגוֹת וְהָיָה טַעְמוֹ כְּטַעַם לְשַׁד הַשָּׁמֶן׃
8 Shatu ha'am velaktu vetachanu varechayim o dachu bamdochah uvishlu baparur ve'asu oto ugot vehayah ta'amo keta'am leshad hashamen
ט וּבְרֶדֶת הַטַּל עַל־הַמַּחֲנֶה לָיְלָה יֵרֵד הַמָּן עָלָיו׃
9 Uvredet hatal al hamachaneh laylah yered haman alav
י וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה אֶת־הָעָם בֹּכֶה לְמִשְׁפְּחֹתָיו אִישׁ לְפֶתַח אָהֳלוֹ וַיִּחַר־אַף יְדוָד מְאֹד וּבְעֵינֵי מֹשֶׁה רָע׃
10 Vayishma Moshe et ha'am bocheh lemishpechotav ish lefetach aholo vayichar af Adonai me'od uv'einei Moshe ra
יא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְדוָד לָמָה הֲרֵעֹתָ לְעַבְדֶּךָ וְלָמָּה לֹא־מָצָתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ לָשׂוּם אֶת־מַשָּׂא כָּל־הָעָם הַזֶּה עָלָי׃
11 Vayomer Moshe el Adonai lamah hare'ota le'avdecha velamah lo matzati chen be'eineicha lasum et masa kol ha'am hazeh alai
יב הֶאָנֹכִי הָרִיתִי אֵת כָּל־הָעָם הַזֶּה אִם־אָנֹכִי יְלִדְתִּיהוּ כִּי־תֹאמַר אֵלַי שָׂאֵהוּ בְחֵיקֶךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא הָאֹמֵן אֶת־הַיֹּנֵק עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתָיו׃
12 He'anochi hariti et kol ha'am hazeh im anochi yelidtihu ki tomar elai sa'ehu vecheikecha ka'asher yisa ha'omen et hayonek al ha'adamah asher nishbata la'avotav
יג מֵאַיִן לִי בָּשָׂר לָתֵת לְכָל־הָעָם הַזֶּה כִּי־יִבְכּוּ עָלַי לֵאמֹר תְּנָה־לָּנוּ בָשָׂר וְנֹאכֵלָה׃
13 Me'ayin li basar latet lechol ha'am hazeh ki yivku alai lemor tnah lanu basar venochelah
יד לֹא־אוּכַל אָנֹכִי לְבַדִּי לָשֵׂאת אֶת־כָּל־הָעָם הַזֶּה כִּי כָבֵד מִמֶּנִּי׃
14 Lo uchal anochi levadi laset et kol ha'am hazeh ki chaved mimeni
טו וְאִם־כָּכָה אַתְּ־עֹשֶׂה לִּי הָרְגֵנִי נָא הָרֹג אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְאַל־אֶרְאֶה בְּרָעָתִי׃
15 Ve'im kachah at oseh li hargeni na harog im matzati chen be'eineicha ve'al er'eh bera'ati
טז וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל־מֹשֶׁה אֶסְפָה־לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָדַעְתָּ כִּי־הֵם זִקְנֵי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וְלָקַחְתָּ אֹתָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וְהִתְיַצְּבוּ שָׁם עִמָּךְ׃
16 Vayomer Adonai el Moshe esfah li shiv'im ish miziknei Yisra'el asher yadata ki hem ziknei ha'am veshotrav velakachta otam el ohel mo'ed vehityatzvu sham imach
יז וְיָרַדְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִמְּךָ שָׁם וְאָצַלְתִּי מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךָ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָּׂא הָעָם וְלֹא־תִשָּׂא אַתָּה לְבַדֶּךָ׃
17 Veyaradti vedibarti imcha sham ve'atzalti min haruach asher aleicha vesamti aleihem venas'u itcha bemasa ha'am velo tisa atah levadecha
יח וְאֶל־הָעָם תֹּאמַר הִתְקַדְּשׁוּ לְמָחָר וַאֲכַלְתֶּם בָּשָׂר כִּי בְּכִיתֶם בְּאָזְנֵי יְדוָד לֵאמֹר מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר כִּי־טוֹב לָנוּ בְּמִצְרָיִם וְנָתַן יְדוָד לָכֶם בָּשָׂר וַאֲכַלְתֶּם׃
18 Ve'el ha'am tomar hitkadshu lemachar va'achaltem basar ki bechitem be'oznei Adonai lemor mi ya'achilenu basar ki tov lanu bemitzrayim venatan Adonai lachem basar va'achaltem
יט לֹא יוֹם אֶחָד תֹּאכְלוּן וְלֹא יוֹמָיִם וְלֹא חֲמִשָּׁה יָמִים וְלֹא עֲשָׂרָה יָמִים וְלֹא עֶשְׂרִים יוֹם׃
19 Lo yom echad tochlun velo yomayim velo chamishah yamim velo asarah yamim velo esrim yom
כ עַד חֹדֶשׁ יָמִים עַד אֲשֶׁר־יֵצֵא מֵאַפְּכֶם וְהָיָה לָכֶם לְזָרָא יַעַן כִּי־מְאַסְתֶּם אֶת־יְדוָד אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וַתִּבְכּוּ לְפָנָיו לֵאמֹר לָמָּה זֶּה יָצָאנוּ מִמִּצְרָיִם׃
20 Ad chodesh yamim ad asher yetze me'apechem vehayah lachem lezara ya'an ki me'astem et Adonai asher bekirbechem vativku lefanav lemor lamah zeh yatzanu mimitzrayim
כא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הָעָם אֲשֶׁר אָנֹכִי בְּקִרְבּוֹ וְאַתָּה אָמַרְתָּ בָּשָׂר אֶתֵּן לָהֶם וְאָכְלוּ חֹדֶשׁ יָמִים׃
21 Vayomer Moshe shesh me'ot elef ragli ha'am asher anochi bekirbo ve'atah amarta basar eten lahem ve'achlu chodesh yamim
כב הֲצֹאן וּבָקָר יִשָּׁחֵט לָהֶם וּמָצָא לָהֶם אִם אֶת־כָּל־דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵף לָהֶם וּמָצָא לָהֶם׃
22 Hatzon uvakar yishachet lahem umatza lahem im et kol degei hayam ye'asef lahem umatza lahem
כג וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְדוָד תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא׃
23 Vayomer Adonai el Moshe hayad Adonai tiktzar atah tir'eh hayikrecha devari im lo
כד וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶל־הָעָם אֵת דִּבְרֵי יְדוָד וַיֶּאֱסֹף שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי הָעָם וַיַּעֲמֵד אֹתָם סְבִיבֹת הָאֹהֶל׃
24 Vayetze Moshe vaydaber el ha'am et divrei Adonai vaye'esof shiv'im ish miziknei ha'am vaya'amed otam svivot ha'ohel
כה וַיֵּרֶד יְדוָד בֶּעָנָן וַיְדַבֵּר אֵלָיו וַיָּאצֶל מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל־שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים וַיְהִי כְּנוֹחַ עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וַיִּתְנַבְּאוּ וְלֹא יָסָפוּ׃
25 Vayered Adonai be'anan vaydaber elav vayatzel min haruach asher alav vayiten al shiv'im ish hazkenim vayhi kenoach aleihem haruach vayitnab'u velo yasafu
כו וַיִּשָּׁאֲרוּ שְׁנֵי־אֲנָשִׁים בַּמַּחֲנֶה שֵׁם הָאֶחָד אֶלְדָּד וְשֵׁם הַשֵּׁנִי מֵידָד וַתָּנַח עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וְהֵמָּה בַּכְּתֻבִים וְלֹא יָצְאוּ הָאֹהֱלָה וַיִּתְנַבְּאוּ בַּמַּחֲנֶה׃
26 Vayisha'aru shnei anashim bamachaneh shem ha'echad Eldad veshem hasheni Meidad vatanach aleihem haruach vehemah bachtuvim velo yatz'u ha'ohelah vayitnab'u bamachaneh
כז וַיָּרָץ הַנַּעַר וַיַּגֵּד לְמֹשֶׁה וַיֹּאמַר אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה׃
27 Vayaratz hana'ar vayaged leMoshe vayomar Eldad uMeidad mitnab'im bamachaneh
כח וַיַּעַן יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה מִבְּחֻרָיו וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מֹשֶׁה כְּלָאֵם׃
28 Vaya'an Yehoshua bin Nun meshareit Moshe mibchurav vayomar Adoni Moshe kela'em
כט וַיֹּאמֶר לוֹ מֹשֶׁה הַמְקַנֵּא אַתָּה לִי וּמִי יִתֵּן כָּל־עַם יְדוָד נְבִיאִים כִּי־יִתֵּן יְדוָד אֶת־רוּחוֹ עֲלֵיהֶם׃
29 Vayomer lo Moshe hamkane atah li umi yiten kol am Adonai nevi'im ki yiten Adonai et rucho aleihem

Numbers 10:35 - 11:29

How moving is the sixth aliyah of Parashat Beha’alotcha. These verses, which open with “And it was when the Ark traveled,” and continue through the story of the complaining people, the crisis of the manna, their grievance over the lack of meat, and Moses’ cry for help and the establishment of the council of seventy, are like an inner journey, emotional and spiritual, into the depths of the soul of the individual and of the nation.

Let us begin precisely with the passage set apart by two inverted nuns, like “biblical parentheses” framing two short but powerful verses:

“Vayhi binsoa ha’aron vayomer Moshe kumah Adonai veyafutzu oyveicha veyanusu mesan’eicha mipaneicha. Uvnucho yomar shuvah Adonai rivvot alfei Yisra’el” (And it was when the Ark traveled, Moses said: Arise, God, and let Your enemies be scattered, and let those who hate You flee before You. And when it rested, he said: Return, God, to the myriads of the thousands of Israel) - Numbers 10:35-36.

These two verses stand as a book of their own. They contain a bond between movement and the Divine Presence, between going out to battle and returning to peace. But quickly, that peace shatters.

The portion rolls us into one of the low points of Israel in the wilderness: “Vayhi ha’am kemit’onenim ra be’oznei Adonai” (And the people were as those who complain evil in the ears of God) - Numbers 11:1. A short but chilling description. The people complain, and God responds with a scorching fire. This pattern will recur again and again in the wilderness: complaint, an outburst of wrath, prayer, calm. But here, for the first time, Moses’ own personal crisis is also revealed in full force.

Among the people’s tears over the meat they do not eat, other tears emerge, tears of an exhausted leadership. The peak of the pain is heard when Moses turns to his God:

“He’anochi hariti et kol ha’am hazeh… me’ayin li basar latet… lo uchal anochi levadi laset et kol ha’am hazeh…” (Did I conceive all this people? … From where shall I find meat to give? … I cannot bear all this people alone…) - Numbers 11:12-14.

This cry is shattering. Moses, greatest of the prophets, asks “Hargeni na harog” (Kill me, please, kill me) - verse 15. Nothing less. The burden of leadership weighs upon him.

Here comes the astonishing response of the Holy One: the appointment of seventy elders, the spreading of the spirit that was upon Moses onto them, and in essence the sharing of the burden. And at its depth, this is a statement: even the greatest of prophets needs help, needs partnership, was not meant to carry it all alone.

And from here comes a precious moment of prophecy beyond the system: Eldad and Medad prophesy in the camp, not from within the Tent. Joshua cries out, but Moses responds with a verse rare in its beauty and depth:

“Hamkane atah li? Umi yiten kol am Adonai nevi’im ki yiten Adonai et rucho aleihem” (Are you jealous on my behalf? Would that all the people of God were prophets, that God would put His spirit upon them) - Numbers 11:29.

How much greatness lies in this answer. Not control, but a longing for the spirit to spread to all: not a prophetic monopoly but a dream of universal inspiration.

This is the heart of this aliyah: between the complaint over meat and the vision of the spirit, between the leader’s crisis and the elevation of prophecy, between the weeping people and the weeping leader, and between sharing the burden and sharing the spirit.

We have something to learn: at times the hardships are part of the journey. But we were not created to bear them alone. And precisely from the rupture, a shared bearing and a new spirit can arise.

More Questions on the Parsha

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram