Skip to content

Parashat Shemini - Insights and Questions

· 9 min read
Torah Text (Shemini)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

ט א וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי קָרָא מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וּלְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
9 1 Vayehi bayom hashmini kara Moshe le'Aharon ulvanav ulziknei Yisrael
ב וַיֹּאמֶר אֶל אַהֲרֹן קַח לְךָ עֵגֶל בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה תְּמִימִם וְהַקְרֵב לִפְנֵי יְדוָד׃
2 Vayomer el Aharon kach lekha egel ben bakar lechatat ve'ayil le'olah temimim vehakrev lifnei Adonai
ג וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר קְחוּ שְׂעִיר עִזִּים לְחַטָּאת וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה׃
3 Ve'el benei Yisrael tedaber lemor kechu se'ir izim lechatat ve'egel vakhevesh benei shanah temimim le'olah
ד וְשׁוֹר וָאַיִל לִשְׁלָמִים לִזְבֹּחַ לִפְנֵי יְדוָד וּמִנְחָה בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן כִּי הַיּוֹם יְדוָד נִרְאָה אֲלֵיכֶם׃
4 Veshor va'ayil lishlamim lizbo'ach lifnei Adonai uminchah belulah vashamen ki hayom Adonai nireh aleikhem
ה וַיִּקְחוּ אֵת אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה אֶל פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּקְרְבוּ כָּל הָעֵדָה וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יְדוָד׃
5 Vayikchu et asher tsivah Moshe el penei ohel mo'ed vayikrevu kol ha'edah vaya'amdu lifnei Adonai
ו וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד תַּעֲשׂוּ וְיֵרָא אֲלֵיכֶם כְּבוֹד יְדוָד׃
6 Vayomer Moshe zeh hadavar asher tsivah Adonai ta'asu veyera aleikhem kevod Adonai
ז וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן קְרַב אֶל הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת חַטָּאתְךָ וְאֶת עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת קָרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד׃
7 Vayomer Moshe el Aharon kerav el hamizbe'ach va'aseh et chatatekha ve'et olatekha vekhaper ba'adekha uv'ad ha'am va'aseh et korban ha'am vekhaper ba'adam ka'asher tsivah Adonai
ח וַיִּקְרַב אַהֲרֹן אֶל הַמִּזְבֵּחַ וַיִּשְׁחַט אֶת עֵגֶל הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ׃
8 Vayikrav Aharon el hamizbe'ach vayishchat et egel hachatat asher lo
ט וַיַּקְרִבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת הַדָּם אֵלָיו וַיִּטְבֹּל אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם וַיִּתֵּן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת הַדָּם יָצַק אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ׃
9 Vayakrivu benei Aharon et hadam elav vayitbol etsba'o badam vayiten al karnot hamizbe'ach ve'et hadam yatsak el yesod hamizbe'ach
י וְאֶת הַחֵלֶב וְאֶת הַכְּלָיֹת וְאֶת הַיֹּתֶרֶת מִן הַכָּבֵד מִן הַחַטָּאת הִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
10 Ve'et hachelev ve'et haklayot ve'et hayoteret min hakaved min hachatat hiktir hamizbechah ka'asher tsivah Adonai et Moshe
יא וְאֶת הַבָּשָׂר וְאֶת הָעוֹר שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
11 Ve'et habasar ve'et ha'or saraf ba'esh michuts lamachaneh
יב וַיִּשְׁחַט אֶת הָעֹלָה וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו אֶת הַדָּם וַיִּזְרְקֵהוּ עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
12 Vayishchat et ha'olah vayamtsi'u benei Aharon elav et hadam vayizrekehu al hamizbe'ach saviv
יג וְאֶת הָעֹלָה הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ וְאֶת הָרֹאשׁ וַיַּקְטֵר עַל הַמִּזְבֵּחַ׃
13 Ve'et ha'olah himtsi'u elav lintacheha ve'et harosh vayakter al hamizbe'ach
יד וַיִּרְחַץ אֶת הַקֶּרֶב וְאֶת הַכְּרָעָיִם וַיַּקְטֵר עַל הָעֹלָה הַמִּזְבֵּחָה׃
14 Vayirchats et hakerev ve'et hakra'ayim vayakter al ha'olah hamizbechah
טו וַיַּקְרֵב אֵת קָרְבַּן הָעָם וַיִּקַּח אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ כָּרִאשׁוֹן׃
15 Vayakrev et korban ha'am vayikach et se'ir hachatat asher la'am vayishchatehu vaychatehu karishon
טז וַיַּקְרֵב אֶת הָעֹלָה וַיַּעֲשֶׂהָ כַּמִּשְׁפָּט׃
16 Vayakrev et ha'olah vaya'aseha kamishpat
יז וַיַּקְרֵב אֶת הַמִּנְחָה וַיְמַלֵּא כַפּוֹ מִמֶּנָּה וַיַּקְטֵר עַל הַמִּזְבֵּחַ מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר׃
17 Vayakrev et haminchah vaymale khapo mimenah vayakter al hamizbe'ach milvad olat haboker
יח וַיִּשְׁחַט אֶת הַשּׁוֹר וְאֶת הָאַיִל זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לָעָם וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת הַדָּם אֵלָיו וַיִּזְרְקֵהוּ עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
18 Vayishchat et hashor ve'et ha'ayil zevach hashlamim asher la'am vayamtsi'u benei Aharon et hadam elav vayizrekehu al hamizbe'ach saviv
יט וְאֶת הַחֲלָבִים מִן הַשּׁוֹר וּמִן הָאַיִל הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד׃
19 Ve'et hachalavim min hashor umin ha'ayil ha'alyah vehamekhaseh vehaklayot veyoteret hakaved
כ וַיָּשִׂימוּ אֶת הַחֲלָבִים עַל הֶחָזוֹת וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים הַמִּזְבֵּחָה׃
20 Vayasimu et hachalavim al hechazot vayakter hachalavim hamizbechah
כא וְאֵת הֶחָזוֹת וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין הֵנִיף אַהֲרֹן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה׃
21 Ve'et hechazot ve'et shok hayamin henif Aharon tenufah lifnei Adonai ka'asher tsivah Moshe
כב וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת יָדָיו אֶל הָעָם וַיְבָרְכֵם וַיֵּרֶד מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים׃
22 Vayisa Aharon et yadav el ha'am vayevarkhem vayered me'asot hachatat veha'olah vehashlamim
כג וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּצְאוּ וַיְבָרֲכוּ אֶת הָעָם וַיֵּרָא כְבוֹד יְדוָד אֶל כָּל הָעָם׃
23 Vayavo Moshe ve'Aharon el ohel mo'ed vayets'u vayevarkhu et ha'am vayera khevod Adonai el kol ha'am
כד וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְדוָד וַתֹּאכַל עַל הַמִּזְבֵּחַ אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם׃
24 Vatetse esh milifnei Adonai vatokhal al hamizbe'ach et ha'olah ve'et hachalavim vayar kol ha'am vayaronu vayiplu al peneihem
י א וַיִּקְחוּ בְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְדוָד אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃
10 1 Vayikchu venei Aharon Nadav va'Avihu ish machtatoh vayitnu vahen esh vayasimu aleha ketoret vayakrivu lifnei Adonai esh zarah asher lo tsivah otam
ב וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְדוָד וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְדוָד׃
2 Vatetse esh milifnei Adonai vatokhal otam vayamutu lifnei Adonai
ג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְדוָד לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי כָל הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃
3 Vayomer Moshe el Aharon hu asher diber Adonai lemor bikrovai ekadesh ve'al penei khol ha'am ekaved vayidom Aharon
ד וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי הַקֹּדֶשׁ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
4 Vayikra Moshe el Misha'el ve'el Eltsafan benei Uziel dod Aharon vayomer alehem kirvu se'u et acheikhem me'et penei hakodesh el michuts lamachaneh
ה וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה׃
5 Vayikrevu vayisa'um bekhutonotam el michuts lamachaneh ka'asher diber Moshe
ו וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל תִּפְרָעוּ וּבִגְדֵיכֶם לֹא תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כָּל הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְדוָד׃
6 Vayomer Moshe el Aharon ule'Elazar ule'Itamar banav rosheikhem al tifra'u uvigdeikhem lo tifromu velo tamutu ve'al kol ha'edah yiktsof va'acheikhem kol beit Yisrael yivku et haserefah asher saraf Adonai
ז וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן תָּמֻתוּ כִּי שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְדוָד עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה׃
7 Umipetach ohel mo'ed lo tets'u pen tamutu ki shemen mishchat Adonai aleikhem vaya'asu kidvar Moshe. {P}
ח וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
8 Vayedaber Adonai el Aharon lemor
ט יַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃
9 Yayin vesheikhar al tesht atah uvanekha itakh bevo'akhem el ohel mo'ed velo tamutu chukat olam ledoroteikhem
י וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר׃
10 Ulehavdil bein hakodesh uvein hachol uvein hatame uvein hatahor
יא וּלְהוֹרֹת אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְדוָד אֲלֵיהֶם בְּיַד מֹשֶׁה׃
11 Ulehorot et benei Yisrael et kol hachukim asher diber Adonai aleihem beyad Moshe. {P}
יב וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל אִיתָמָר בָּנָיו הַנּוֹתָרִים קְחוּ אֶת הַמִּנְחָה הַנּוֹתֶרֶת מֵאִשֵּׁי יְדוָד וְאִכְלוּהָ מַצּוֹת אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃
12 Vayedaber Moshe el Aharon ve'el Elazar ve'el Itamar banav hanotarim kechu et haminchah hanoteret me'ishei Adonai ve'ikhluha matsot etsel hamizbe'ach ki kodesh kodashim hi
יג וַאֲכַלְתֶּם אֹתָהּ בְּמָקוֹם קָדֹשׁ כִּי חָקְךָ וְחָק בָּנֶיךָ הִוא מֵאִשֵּׁי יְדוָד כִּי כֵן צֻוֵּיתִי׃
13 Va'akhaltem otah bemakom kadosh ki chokkha vechok banekha hi me'ishei Adonai ki khen tsuveiti
יד וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי חָקְךָ וְחָק בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
14 Ve'et chazeh hatenufah ve'et shok haterumah tokhlu bemakom tahor atah uvanekha uvnotekha itakh ki chokkha vechok banekha nitnu mizivchei shalmei benei Yisrael
טו שׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד׃
15 Shok haterumah vachazeh hatenufah al ishei hachalavim yavi'u lehanif tenufah lifnei Adonai vehayah lekha ulvanekha itakh lechok olam ka'asher tsivah Adonai
טז וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל אֶלְעָזָר וְעַל אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר׃
16 Ve'et se'ir hachatat darosh darash Moshe vehineh soraf vayiktsof al Elazar ve'al Itamar benei Aharon hanotarim lemor
יז מַדּוּעַ לֹא אֲכַלְתֶּם אֶת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא וְאֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת עֲוֹן הָעֵדָה לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְדוָד׃
17 Madua lo akhaltem et hachatat bimkom hakodesh ki kodesh kodashim hi ve'otah natan lakhem laset et avon ha'edah lekhaper aleihem lifnei Adonai
יח הֵן לֹא הוּבָא אֶת דָּמָהּ אֶל הַקֹּדֶשׁ פְּנִימָה אָכוֹל תֹּאכְלוּ אֹתָהּ בַּקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי׃
18 Hen lo huva et damah el hakodesh penimah akhol tokhlu otah bakodesh ka'asher tsivaiti
יט וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל מֹשֶׁה הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ אֶת חַטָּאתָם וְאֶת עֹלָתָם לִפְנֵי יְדוָד וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי יְדוָד׃
19 Vayedaber Aharon el Moshe hen hayom hikrivu et chatatam ve'et olatam lifnei Adonai vatikrenah oti ka'eleh ve'akhalti chatat hayom hayitav be'einei Adonai
כ וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּיטַב בְּעֵינָיו׃
20 Vayishma Moshe vayitav be'einav. {P}
יא א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר אֲלֵהֶם׃
11 1 Vayedaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor aleihem
ב דַּבְּרוּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הַחַיָּה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ מִכָּל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל הָאָרֶץ׃
2 Dabru el benei Yisrael lemor zot hachayah asher tokhlu mikol habehemah asher al ha'arets
ג כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
3 Kol mafreset parsah vesosa'at shesa perasot ma'alat gerah babehemah otah tokhelu
ד אַךְ אֶת זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה אֶת הַגָּמָל כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה אֵינֶנּוּ מַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃
4 Akh et zeh lo tokhlu mima'alei hagerah umimafreisei haparsah et hagamal ki ma'aleh gerah hu ufarsah einenu mafris tame hu lakhem
ה וְאֶת הַשָּׁפָן כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה לֹא יַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃
5 Ve'et hashafan ki ma'aleh gerah hu ufarsah lo yafris tame hu lakhem
ו וְאֶת הָאַרְנֶבֶת כִּי מַעֲלַת גֵּרָה הִוא וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה טְמֵאָה הִוא לָכֶם׃
6 Ve'et ha'arnevet ki ma'alat gerah hi ufarsah lo hifrisah teme'ah hi lakhem
ז וְאֶת הַחֲזִיר כִּי מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה וְהוּא גֵּרָה לֹא יִגָּר טָמֵא הוּא לָכֶם׃
7 Ve'et hachazir ki mafris parsah hu vesosa shesa parsah vehu gerah lo yigar tame hu lakhem
ח מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃
8 Mibesaram lo tokhelu uvnivlatam lo tiga'u teme'im hem lakhem
ט אֶת זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמַּיִם בַּיַּמִּים וּבַנְּחָלִים אֹתָם תֹּאכֵלוּ׃
9 Et zeh tokhlu mikol asher bamayim kol asher lo senapir vekaskeset bamayim bayamim uvanechalim otam tokhelu
י וְכֹל אֲשֶׁר אֵין לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּיַּמִּים וּבַנְּחָלִים מִכֹּל שֶׁרֶץ הַמַּיִם וּמִכֹּל נֶפֶשׁ הַחַיָּה אֲשֶׁר בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הֵם לָכֶם׃
10 Vekhol asher ein lo senapir vekaskeset bayamim uvanechalim mikol sherets hamayim umikol nefesh hachayah asher bamayim shekets hem lakhem
יא וְשֶׁקֶץ יִהְיוּ לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וְאֶת נִבְלָתָם תְּשַׁקֵּצוּ׃
11 Veshekets yihyu lakhem mibesaram lo tokhelu ve'et nivlatam teshaktsu
יב כֹּל אֲשֶׁר אֵין לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃
12 Kol asher ein lo senapir vekaskeset bamayim shekets hu lakhem
יג וְאֶת אֵלֶּה תְּשַׁקְּצוּ מִן הָעוֹף לֹא יֵאָכְלוּ שֶׁקֶץ הֵם אֶת הַנֶּשֶׁר וְאֶת הַפֶּרֶס וְאֵת הָעָזְנִיָּה׃
13 Ve'et eleh teshaktsu min ha'of lo ye'akhlu shekets hem et hanesher ve'et haperes ve'et ha'ozniyah
יד וְאֶת הַדָּאָה וְאֶת הָאַיָּה לְמִינָהּ׃
14 Ve'et hada'ah ve'et ha'ayah leminah
טו אֵת כָּל עֹרֵב לְמִינוֹ׃
15 Et kol orev lemino
טז וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה וְאֶת הַתַּחְמָס וְאֶת הַשָּׁחַף וְאֶת הַנֵּץ לְמִינֵהוּ׃
16 Ve'et bat haya'anah ve'et hatachmas ve'et hashachaf ve'et hanets leminehu
יז וְאֶת הַכּוֹס וְאֶת הַשָּׁלָךְ וְאֶת הַיַּנְשׁוּף׃
17 Ve'et hakos ve'et hashalakh ve'et hayanshuf
יח וְאֶת הַתִּנְשֶׁמֶת וְאֶת הַקָּאָת וְאֶת הָרָחָם׃
18 Ve'et hatinshemet ve'et haka'at ve'et haracham
יט וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת הַדּוּכִיפַת וְאֶת הָעֲטַלֵּף׃
19 Ve'et hachasidah ha'anafah leminah ve'et haduchifat ve'et ha'atalef
כ כֹּל שֶׁרֶץ הָעוֹף הַהֹלֵךְ עַל אַרְבַּע שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃
20 Kol sherets ha'of haholekh al arba shekets hu lakhem. {S}
כא אַךְ אֶת זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל שֶׁרֶץ הָעוֹף הַהֹלֵךְ עַל אַרְבַּע אֲשֶׁר לוֹ כְרָעַיִם מִמַּעַל לְרַגְלָיו לְנַתֵּר בָּהֵן עַל הָאָרֶץ׃
21 Akh et zeh tokhlu mikol sherets ha'of haholekh al arba asher lo khera'ayim mima'al leraglav lenater bahen al ha'arets
כב אֶת אֵלֶּה מֵהֶם תֹּאכֵלוּ אֶת הָאַרְבֶּה לְמִינוֹ וְאֶת הַסָּלְעָם לְמִינֵהוּ וְאֶת הַחַרְגֹּל לְמִינֵהוּ וְאֶת הֶחָגָב לְמִינֵהוּ׃
22 Et eleh mehem tokhelu et ha'arbeh lemino ve'et hasal'am leminehu ve'et hachargol leminehu ve'et hechagav leminehu
כג וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף אֲשֶׁר לוֹ אַרְבַּע רַגְלָיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃
23 Vekhol sherets ha'of asher lo arba raglayim shekets hu lakhem
כד וּלְאֵלֶּה תִּטַּמָּאוּ כָּל הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
24 Ule'eleh titama'u kol hanoge'a benivlatam yitma ad ha'arev
כה וְכָל הַנֹּשֵׂא מִנִּבְלָתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
25 Vekhol hanose minivlatam yekhaves begadav vetame ad ha'arev
כו לְכָל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא׃
26 Lekhol habehemah asher hi mafreset parsah veshesa einenah sosa'at vegerah einenah ma'alah teme'im hem lakhem kol hanoge'a bahem yitma
כז וְכֹל הוֹלֵךְ עַל כַּפָּיו בְּכָל הַחַיָּה הַהֹלֶכֶת עַל אַרְבַּע טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
27 Vekhol holekh al kapav bekhol hachayah haholekhet al arba teme'im hem lakhem kol hanoge'a benivlatam yitma ad ha'arev
כח וְהַנֹּשֵׂא אֶת נִבְלָתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד הָעָרֶב טְמֵאִים הֵמָּה לָכֶם׃
28 Vehanose et nivlatam yekhaves begadav vetame ad ha'arev teme'im hemah lakhem. {S}
כט וְזֶה לָכֶם הַטָּמֵא בַּשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ הַחֹלֶד וְהָעַכְבָּר וְהַצָּב לְמִינֵהוּ׃
29 Vezeh lakhem hatame basherets hashorets al ha'arets hacholed veha'akhbar vehatsav leminehu
ל וְהָאֲנָקָה וְהַכֹּחַ וְהַלְּטָאָה וְהַחֹמֶט וְהַתִּנְשָׁמֶת׃
30 Veha'anakah vehakoach vehaleta'ah vehachomet vehatinshamet
לא אֵלֶּה הַטְּמֵאִים לָכֶם בְּכָל הַשָּׁרֶץ כָּל הַנֹּגֵעַ בָּהֶם בְּמֹתָם יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
31 Eleh hateme'im lakhem bekhol hasharets kol hanoge'a bahem bemotam yitma ad ha'arev
לב וְכֹל אֲשֶׁר יִפֹּל עָלָיו מֵהֶם בְּמֹתָם יִטְמָא מִכָּל כְּלִי עֵץ אוֹ בֶגֶד אוֹ עוֹר אוֹ שָׂק כָּל כְּלִי אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מְלָאכָה בָּהֶם בַּמַּיִם יוּבָא וְטָמֵא עַד הָעֶרֶב וְטָהֵר׃
32 Vekhol asher yipol alav mehem bemotam yitma mikol keli ets o veged o or o sak kol keli asher ye'aseh melakhah bahem bamayim yuva vetame ad ha'erev vetaher
לג וְכָל כְּלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר יִפֹּל מֵהֶם אֶל תּוֹכוֹ כֹּל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ יִטְמָא וְאֹתוֹ תִשְׁבֹּרוּ׃
33 Vekhol keli cheres asher yipol mehem el tokho kol asher betokho yitma ve'oto tishboru
לד מִכָּל הָאֹכֶל אֲשֶׁר יֵאָכֵל אֲשֶׁר יָבוֹא עָלָיו מַיִם יִטְמָא וְכָל מַשְׁקֶה אֲשֶׁר יִשָּׁתֶה בְּכָל כְּלִי יִטְמָא׃
34 Mikol ha'okhel asher ye'akhel asher yavo alav mayim yitma vekhol mashkeh asher yishateh bekhol keli yitma
לה וְכֹל אֲשֶׁר יִפֹּל מִנִּבְלָתָם עָלָיו יִטְמָא תַּנּוּר וְכִירַיִם יֻתָּץ טְמֵאִים הֵם וּטְמֵאִים יִהְיוּ לָכֶם׃
35 Vekhol asher yipol minivlatam alav yitma tanur vekhirayim yutats teme'im hem utme'im yihyu lakhem
לו אַךְ מַעְיָן וּבוֹר מִקְוֵה מַיִם יִהְיֶה טָהוֹר וְנֹגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא׃
36 Akh ma'yan uvor mikveh mayim yihyeh tahor venoge'a benivlatam yitma
לז וְכִי יִפֹּל מִנִּבְלָתָם עַל כָּל זֶרַע זֵרוּעַ אֲשֶׁר יִזָּרֵעַ טָהוֹר הוּא׃
37 Vekhi yipol minivlatam al kol zera zeru'a asher yizare'a tahor hu
לח וְכִי יֻתַּן מַיִם עַל זֶרַע וְנָפַל מִנִּבְלָתָם עָלָיו טָמֵא הוּא לָכֶם׃
38 Vekhi yutan mayim al zera venafal minivlatam alav tame hu lakhem. {S}
לט וְכִי יָמוּת מִן הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִיא לָכֶם לְאָכְלָה הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָהּ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
39 Vekhi yamut min habehemah asher hi lakhem le'okhlah hanoge'a benivlatah yitma ad ha'arev
מ וְהָאֹכֵל מִנִּבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד הָעָרֶב וְהַנֹּשֵׂא אֶת נִבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
40 Veha'okhel minivlatah yekhaves begadav vetame ad ha'arev vehanose et nivlatah yekhaves begadav vetame ad ha'arev
מא וְכָל הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ שֶׁקֶץ הוּא לֹא יֵאָכֵל׃
41 Vekhol hasherets hashorets al ha'arets shekets hu lo ye'akhel
מב כֹּל הוֹלֵךְ עַל גָּחוֹן וְכֹל הוֹלֵךְ עַל אַרְבַּע עַד כָּל מַרְבֵּה רַגְלַיִם לְכָל הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ לֹא תֹאכְלוּם כִּי שֶׁקֶץ הֵם׃
42 Kol holekh al gachon vekhol holekh al arba ad kol marbeh raglayim lekhol hasherets hashorets al ha'arets lo tokhlum ki shekets hem
מג אַל תְּשַׁקְּצוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּכָל הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם וְנִטְמֵתֶם בָּם׃
43 Al teshaktsu et nafshoteikhem bekhol hasherets hashorets velo titam'u bahem venitmetem bam
מד כִּי אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אָנִי וְלֹא תְטַמְּאוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּכָל הַשֶּׁרֶץ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ׃
44 Ki ani Adonai Eloheikhem vehitkadishtem vihyitem kedoshim ki kadosh ani velo tetam'u et nafshoteikhem bekhol hasherets haromes al ha'arets
מה כִּי אֲנִי יְדוָד הַמַּעֲלֶה אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיֹת לָכֶם לֵאלֹהִים וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אָנִי׃
45 Ki ani Adonai hama'aleh etkhem me'erets Mitsrayim lihyot lakhem le'Elohim vihyitem kedoshim ki kadosh ani
מו זֹאת תּוֹרַת הַבְּהֵמָה וְהָעוֹף וְכֹל נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת בַּמָּיִם וּלְכָל נֶפֶשׁ הַשֹּׁרֶצֶת עַל הָאָרֶץ׃
46 Zot torat habehemah veha'of vekhol nefesh hachayah haromeset bamayim ulekhol nefesh hashoretset al ha'arets
מז לְהַבְדִּיל בֵּין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹר וּבֵין הַחַיָּה הַנֶּאֱכֶלֶת וּבֵין הַחַיָּה אֲשֶׁר לֹא תֵאָכֵל׃
47 Lehavdil bein hatame uvein hatahor uvein hachayah hane'ekhelet uvein hachayah asher lo te'akhel

Parashat Shemini is a parsha of climax and of trembling. It opens with a tremendous moment of revelation: the day when Aaron begins his service in the Tabernacle, fire descends from heaven, and the entire nation responds with overwhelming force: “And all the people saw, and they shouted, and they fell on their faces” (Leviticus 9:24). And then, almost without warning, comes the devastating fall of Nadav and Avihu, who offered “strange fire which He had not commanded them” (Leviticus 10:1). From there the parsha also transitions to the laws of the pure and the impure, teaching that holiness is not merely enthusiasm, but also boundary, precision and discernment.

A Further Thought on Parashat Shemini

In Parashat Shemini there is the same fire, but two completely opposite outcomes.

At the end of chapter 9 it is stated: “And fire came out from before Adonai and consumed upon the altar the burnt offering and the fats” (Leviticus 9:24). And immediately afterward, regarding Nadav and Avihu, it is stated: “And fire came out from before Adonai and consumed them” (Leviticus 10:2). And between them the Torah explains why: “And they offered before Adonai strange fire which He had not commanded them” (Leviticus 10:1).

And the staggering idea is this: it was not the fire that changed, it was the person who changed. The same divine fire can be a fire that accepts an offering, and that very same fire can be a fire that consumes the one who offers. In other words, the problem is not always with the spiritual intensity, but with the question of whether it comes from within a command, precision, boundary and humility.

In other words, the greatest holiness is not to feel fire. The greatest holiness is to know where to stop.

Several Insights on Parashat Shemini

The distance between elevation and devastation can be razor thin Precisely at the most sacred moment, the Torah reminds us that one cannot approach the holy with emotion alone. Discipline and obedience are also required. This is what makes Shemini a parsha so alive even today: not every enthusiasm is holiness, and not every fire is light. Nadav and Avihu are not described as “cold” people. On the contrary, they are described as people who sought tremendous closeness. But when a person tries to create holiness on one’s own, without precise attentiveness to the will of God, even exalted enthusiasm can become “strange fire.” (Leviticus 10:1-2)

“Vayidom Aharon” (And Aaron was silent): one of the most powerful verses in the entire Torah This is not merely silence. It is a silence that holds pain, acceptance, depth, and perhaps also something that cannot be expressed at all. Sometimes the Torah teaches us precisely through what is not said. Aaron’s silence is not surrender and is not agreement. It is a touching of a place that words cannot reach. (Leviticus 10:3)

The halakhic conclusion of the parsha is not a “technical appendix,” it is the message itself “To distinguish between the impure and the pure” (Leviticus 11:47). The idea is that holiness is built from the ability to distinguish: between permitted and forbidden, between inner and outer, between storm and restraint. Spiritual greatness is not only to feel fire, but to know how to direct it. The same parsha that begins with the revelation of the Divine Presence ends with a list of animals, because true holiness is tested not only in the Temple, but also in the kitchen and in life itself. (Leviticus 11:44-47)

It was not the fire that changed, it was the person who changed The same divine fire can be a fire that accepts an offering, and that very same fire can be a fire that consumes the one who offers. This is no longer merely a sin. It is a fearsome lesson that even in the service of God, not everything that is stirring is correct. In Parashat Shemini the Torah teaches that it is not enough to draw near to the fire. One must know whether this fire comes from above, or from within oneself. (Leviticus 9:24; 10:2)

Aaron’s response to Moses: a moment that transforms the entire parsha When Moses becomes angry about the burning of the sin offering goat, Aaron responds: “Behold, today they have offered their sin offering and their burnt offering before Adonai, and such things have befallen me. Had I eaten the sin offering today, would it have been good in the eyes of Adonai?” (Leviticus 10:19). And Moses hears and accepts. Here it is revealed that Aaron is not merely an executor, but also someone who weighs, feels and understands deeply. (Leviticus 10:16-20)

If We Had to Compress the Entire Parsha into One Sentence:

Parashat Shemini teaches that the encounter with holiness is the most exalted thing and the most dangerous thing, and therefore it demands a burning heart, but also awe, boundary and precision.

And this is perhaps the sharpest message of Shemini: Nadav and Avihu are not described here as “cold” people. On the contrary, they are described as people who sought tremendous closeness. But when a person tries to create holiness on one’s own, without precise attentiveness to the will of God, even exalted enthusiasm can become “strange fire.” This is no longer merely a sin. It is a fearsome lesson that even in the service of God, not everything that is stirring is correct.

In Parashat Shemini the Torah teaches that it is not enough to draw near to the fire. One must know whether this fire comes from above, or from within oneself.

Questions on Parashat Shemini

  1. Why does the Tabernacle truly begin to function specifically on “the eighth day,” and what does the number eight possess that seven does not? (Leviticus 9:1)
  2. Why is Aaron required to bring a calf as a sin offering at the start of his service? Is there an intentional echo of the sin of the Golden Calf here, and if so, why specifically now? (Leviticus 9:2)
  3. How can it be that at the very peak moment of the indwelling of the Divine Presence, on that very same day, the tragedy of Nadav and Avihu also occurs? What is the Torah teaching about the connection between spiritual heights and spiritual danger? (Leviticus 9:24 - 10:2)
  4. Why is the fire that comes forth from before God at the end of chapter 9 a fire of acceptance, while in chapter 10 it is a fire of destruction? What is actually the difference between the two fires? (Leviticus 9:24; 10:2)
  5. What exactly is “strange fire”? Is the strangeness in the act, in the intention, in the timing, in the place, or in the very desire to draw near without being commanded? (Leviticus 10:1)
  6. Was the sin of Nadav and Avihu that they wanted too much holiness? Is it possible that sometimes even an overly great spiritual desire becomes dangerous? (Leviticus 10:1-2)
  7. Why is Aaron’s response specifically “Vayidom Aharon” (and Aaron was silent)? Is this a silence of acceptance, of shock, of faith, or of pain that has no words? (Leviticus 10:3)
  8. Why does Moses say “through those close to Me I will be sanctified” specifically after the death of Nadav and Avihu? Is he comforting Aaron, explaining to him, or revealing a difficult secret about closeness to God? (Leviticus 10:3)
  9. Why are Mishael and Eltsafan, sons of Uziel, the ones who carry Nadav and Avihu out of the holy place? What is the significance of the Torah specifying their exact family identity here? (Leviticus 10:4-5)
  10. Why are Aaron and his remaining sons commanded not to observe normal mourning rites? What does this teach about the tension between human pain and the role of sacred service? (Leviticus 10:6-7)
  11. Why does the prohibition against wine and strong drink appear immediately after the story of the death of Nadav and Avihu? Is the Torah hinting at a possible cause, or at a deeper idea about consciousness and holiness? (Leviticus 10:8-11)
  12. Why is the prohibition against wine not spoken to Moses but directly to Aaron? What is the significance of such direct speech specifically in this parsha? (Leviticus 10:8)
  13. What is the connection between “do not drink wine or strong drink” and “to distinguish between the holy and the profane”? Is the intoxication here only of wine, or also of enthusiasm, power, ego and experience? (Leviticus 10:9-10)
  14. Why does Parashat Shemini move from fire, death and holiness to forbidden foods? What is the inner thread that connects it all? (Leviticus 10-11)
  15. Can we say that the entire parsha revolves around a single word: havdalah (distinction)? Between holy and profane, between command and initiative, between pure and impure, between permitted and forbidden eating?
  16. Why does the Torah invest so many identifying signs in animals? What does this reveal about the way the Torah educates a person through what one puts into oneself? (Leviticus 11)
  17. Why is the pig presented as having one external sign of purity yet remaining impure? Is it a symbol of the gap between outward appearance and inner reality? (Leviticus 11:7)
  18. Why are kosher fish measured specifically by fins and scales? Are these merely technical signs, or is there also a deep idea about movement and protection in the world? (Leviticus 11:9)
  19. What is the meaning of the Torah not only forbidding certain foods but also calling upon Israel to sanctify themselves through eating? Is food in Parashat Shemini a spiritual language? (Leviticus 11:44-45)
  20. How can it be that the same parsha that begins with the revelation of the Divine Presence ends with a list of animals? Does this come to say that true holiness is tested not only in the Temple, but also in the kitchen and in life itself?
  21. Why does Aaron succeed in blessing the people specifically after the order of the offerings? What is the Torah teaching here about the proper sequence: service, rectification, and then blessing? (Leviticus 9:22-23)
  22. Why is it stated “and the glory of God appeared to all the people” only after all the precise work was done? Does this teach that the revelation of the Divine Presence comes after discipline, not before? (Leviticus 9:23)
  23. What was lacking during the seven days of consecration that specifically happened on the eighth day? Does the eighth day symbolize a transition from the human to the divine? (Leviticus 9:1; compare to the days of consecration)
  24. Why does Moses become angry about the burning of the sin offering goat, and how does Aaron’s response change the perspective on the entire parsha? Is it revealed here that Aaron is not merely an executor, but also someone who weighs, feels and understands deeply? (Leviticus 10:16-20)
  25. Does Parashat Shemini come to teach that the great question in serving God is not only “how intensely do you burn,” but rather “is your fire precise”?

Daily Aliyot

Aliyah 1 of 7

Parashat Shemini - First Aliyah

On the eighth day of the inauguration, Moses calls Aaron, his sons, and the elders of Israel. Aaron approaches the altar and offers his own sacrifices first, and only then the people's offerings.

Aliyah 2 of 7

Parshat Shemini - Second Aliyah

Aaron offers the meal-offering, peace-offerings, waves the breast and thigh, blesses the people - and the glory of God appears to all.

Aliyah 3 of 7

Parshat Shemini - Third Aliyah

Fire from God consumes the offering — then Nadav and Avihu offer strange fire and die. Aaron is silent. Wine is forbidden before entering the Tent of Meeting.

Aliyah 4 of 7

Parshat Shemini - Fourth Aliyah

After the great fire and the tragedy of Nadav and Avihu, Moses brings the system back on track: he turns to Aaron and to Elazar and Itamar - the surviving sons - and commands them to take the remaining meal offering...

Aliyah 5 of 7

Parshat Shemini - Fifth Aliyah

Moses inquired insistently about the sin offering goat and discovered it had been burned. He grew angry at Elazar and Itamar, Aaron's surviving sons, asking why they had not eaten the sin offering in the holy place...

Aliyah 6 of 7

Parshat Shemini - Sixth Aliyah

God commands Moses and Aaron to teach Israel the foundations of distinction between what may be eaten and what may not, and between pure and impure, through the signs of land animals, fish, birds, and creeping things.

Aliyah 7 of 7

Parshat Shemini - Seventh Aliyah

The law descends to the details of impurity through contact with a carcass and a creeping creature, and connects distinction to the home, the kitchen, and the routine - sealing with a call to holiness.

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram