Skip to content

Parshat Metzora - Insights and Questions

· 9 min read
Torah Text (Metzora)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

יד א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
14 1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
2 Zot tihyeh torat hametzora beyom tohorato vehuva el hakohen
ג וְיָצָא הַכֹּהֵן אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נִרְפָּא נֶגַע הַצָּרַעַת מִן הַצָּרוּעַ׃
3 Veyatsa hakohen el michutz lamachaneh vera'ah hakohen vehineh nirpa nega hatsara'at min hatsaru'a
ד וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב׃
4 Vetsivah hakohen velakach lamitaher shtei tsiporim chayot tehorot ve'etz erez ushni tola'at ve'ezov
ה וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים׃
5 Vetsivah hakohen veshachat et hatsipor ha'achat el kli cheres al mayim chayim
ו אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃
6 Et hatsipor hachayah yikach otah ve'et etz ha'erez ve'et shni hatola'at ve'et ha'ezov vetaval otam ve'et hatsipor hachayah bedam hatsipor hashchutah al hamayim hachayim
ז וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃
7 Vehizah al hamitaher min hatsara'at sheva pe'amim vetiharo veshilach et hatsipor hachayah al penei hasadeh
ח וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת כָּל שְׂעָרוֹ וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלוֹ שִׁבְעַת יָמִים׃
8 Vekhibes hamitaher et begadav vegilach et kol se'aro verachatz bamayim vetaher ve'achar yavo el hamachaneh veyashav michutz le'oholo shiv'at yamim
ט וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת כָּל שְׂעָרוֹ אֶת רֹאשׁוֹ וְאֶת זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת כָּל שְׂעָרוֹ יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְטָהֵר׃
9 Vehayah vayom hashvi'i yegalach et kol se'aro et rosho ve'et zekano ve'et gabot einav ve'et kol se'aro yegale'ach vekhibes et begadav verachatz et besaro bamayim vetaher
י וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִקַּח שְׁנֵי כְבָשִׂים תְּמִימִים וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת שְׁנָתָהּ תְּמִימָה וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְלֹג אֶחָד שָׁמֶן׃
10 Uvayom hashmini yikach shnei kvasim temimim vekhivsah achat bat shnatah temimah ushloshah esronim solet minchah belulah vashemen velog echad shamen
יא וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר אֵת הָאִישׁ הַמִּטַּהֵר וְאֹתָם לִפְנֵי יְדוָד פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
11 Vehe'emid hakohen hamtaher et ha'ish hamitaher ve'otam lifnei Adonai petach ohel mo'ed
יב וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם וְאֶת לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
12 Velakach hakohen et hakeves ha'echad vehikriv oto le'asham ve'et log hashamen vehenif otam tenufah lifnei Adonai
יג וְשָׁחַט אֶת הַכֶּבֶשׂ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת הַחַטָּאת וְאֶת הָעֹלָה בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא לַכֹּהֵן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃
13 Veshachat et hakeves bimkom asher yishchat et hachatat ve'et ha'olah bimkom hakodesh ki kachatat ha'asham hu lakohen kodesh kodashim hu
יד וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃
14 Velakach hakohen midam ha'asham venatan hakohen al tenukh ozen hamitaher haymanit ve'al bohen yado haymanit ve'al bohen raglo haymanit
טו וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
15 Velakach hakohen milog hashamen veyatsak al kaf hakohen hasmalit
טז וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְדוָד׃
16 Vetaval hakohen et etsba'o haymanit min hashemen asher al kapo hasmalit vehizah min hashemen be'etsba'o sheva pe'amim lifnei Adonai
יז וּמִיֶּתֶר הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ יִתֵּן הַכֹּהֵן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל דַּם הָאָשָׁם׃
17 Umiyeter hashemen asher al kapo yiten hakohen al tenukh ozen hamitaher haymanit ve'al bohen yado haymanit ve'al bohen raglo haymanit al dam ha'asham
יח וְהַנּוֹתָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד׃
18 Vehanotar bashemen asher al kaf hakohen yiten al rosh hamitaher vekhiper alav hakohen lifnei Adonai
יט וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת הָעֹלָה׃
19 Ve'asah hakohen et hachatat vekhiper al hamitaher mitum'ato ve'achar yishchat et ha'olah
כ וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר׃
20 Vehe'elah hakohen et ha'olah ve'et haminchah hamizbechah vekhiper alav hakohen vetaher. {S}
כא וְאִם דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן׃
21 Ve'im dal hu ve'ein yado maseget velakach keves echad asham litnufah lekhaper alav ve'isaron solet echad balul bashemen leminchah velog shamen
כב וּשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה׃
22 Ushtei torim o shnei benei yonah asher tasig yado vehayah echad chatat veha'echad olah
כג וְהֵבִיא אֹתָם בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי לְטָהֳרָתוֹ אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יְדוָד׃
23 Vehevi otam bayom hashmini letahorato el hakohen el petach ohel mo'ed lifnei Adonai
כד וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
24 Velakach hakohen et keves ha'asham ve'et log hashamen vehenif otam hakohen tenufah lifnei Adonai
כה וְשָׁחַט אֶת כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃
25 Veshachat et keves ha'asham velakach hakohen midam ha'asham venatan al tenukh ozen hamitaher haymanit ve'al bohen yado haymanit ve'al bohen raglo haymanit
כו וּמִן הַשֶּׁמֶן יִצֹק הַכֹּהֵן עַל כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
26 Umin hashemen yitsok hakohen al kaf hakohen hasmalit
כז וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְדוָד׃
27 Vehizah hakohen be'etsba'o haymanit min hashemen asher al kapo hasmalit sheva pe'amim lifnei Adonai
כח וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם׃
28 Venatan hakohen min hashemen asher al kapo al tenukh ozen hamitaher haymanit ve'al bohen yado haymanit ve'al bohen raglo haymanit al mekom dam ha'asham
כט וְהַנּוֹתָר מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְדוָד׃
29 Vehanotar min hashemen asher al kaf hakohen yiten al rosh hamitaher lekhaper alav lifnei Adonai
ל וְעָשָׂה אֶת הָאֶחָד מִן הַתֹּרִים אוֹ מִן בְּנֵי הַיּוֹנָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ׃
30 Ve'asah et ha'echad min hatorim o min benei hayonah me'asher tasig yado
לא אֵת אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ אֶת הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת הָאֶחָד עֹלָה עַל הַמִּנְחָה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר לִפְנֵי יְדוָד׃
31 Et asher tasig yado et ha'echad chatat ve'et ha'echad olah al haminchah vekhiper hakohen al hamitaher lifnei Adonai
לב זֹאת תּוֹרַת אֲשֶׁר בּוֹ נֶגַע צָרָעַת אֲשֶׁר לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ בְּטָהֳרָתוֹ׃
32 Zot torat asher bo nega tsara'at asher lo tasig yado betahorato. {P}
לג וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
33 Vaydaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor
לד כִּי תָבֹאוּ אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם׃
34 Ki tavo'u el eretz Kna'an asher ani noten lakhem la'achuzah venatati nega tsara'at beveit eretz achuzatchem
לה וּבָא אֲשֶׁר לוֹ הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת׃
35 Uva asher lo habayit vehigid lakohen lemor kenega nir'ah li babayit
לו וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת הַבַּיִת בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַנֶּגַע וְלֹא יִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַבָּיִת׃
36 Vetsivah hakohen ufinu et habayit beterem yavo hakohen lir'ot et hanega velo yitma kol asher babayit ve'achar ken yavo hakohen lir'ot et habayit
לז וְרָאָה אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אוֹ אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן הַקִּיר׃
37 Vera'ah et hanega vehineh hanega bekirot habayit sheka'arurot yerakrakot o adamdamot umar'eihen shafal min hakir
לח וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן הַבַּיִת אֶל פֶּתַח הַבָּיִת וְהִסְגִּיר אֶת הַבַּיִת שִׁבְעַת יָמִים׃
38 Veyatsa hakohen min habayit el petach habayit vehisgir et habayit shiv'at yamim
לט וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת׃
39 Veshav hakohen bayom hashvi'i vera'ah vehineh fasah hanega bekirot habayit
מ וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
40 Vetsivah hakohen vechiltsu et ha'avanim asher bahen hanaga vehishlikhu ethen el michutz la'ir el makom tame
מא וְאֶת הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת סָבִיב וְשָׁפְכוּ אֶת הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
41 Ve'et habayit yaktsi'a mibayit saviv veshafkhu et he'afar asher hiktsu el michutz la'ir el makom tame
מב וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרוֹת וְהֵבִיאוּ אֶל תַּחַת הָאֲבָנִים וְעָפָר אַחֵר יִקַּח וְטָח אֶת הַבָּיִת׃
42 Velakchu avanim acherot vehevi'u el tachat ha'avanim ve'afar acher yikach vetach et habayit
מג וְאִם יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצוֹת אֶת הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטּוֹחַ׃
43 Ve'im yashuv hanega ufarach babayit achar chilez et ha'avanim ve'acharei hiktsot et habayit ve'acharei hito'ach
מד וּבָא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בַּבָּיִת טָמֵא הוּא׃
44 Uva hakohen vera'ah vehineh fasah hanega babayit tsara'at mam'eret hi babayit tame hu
מה וְנָתַץ אֶת הַבַּיִת אֶת אֲבָנָיו וְאֶת עֵצָיו וְאֵת כָּל עֲפַר הַבָּיִת וְהוֹצִיא אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
45 Venatatz et habayit et avanav ve'et etsav ve'et kol afar habayit vehotsi el michutz la'ir el makom tame
מו וְהַבָּא אֶל הַבַּיִת כָּל יְמֵי הִסְגִּיר אֹתוֹ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
46 Vehaba el habayit kol yemei hisgir oto yitma ad ha'arev
מז וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת בְּגָדָיו וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת בְּגָדָיו׃
47 Vehashokhev babayit yekhabes et begadav veha'okhel babayit yekhabes et begadav
מח וְאִם בֹּא יָבֹא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבַּיִת אַחֲרֵי הִטֹּחַ אֶת הַבָּיִת וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת הַבַּיִת כִּי נִרְפָּא הַנָּגַע׃
48 Ve'im bo yavo hakohen vera'ah vehineh lo fasah hanega babayit acharei hito'ach et habayit vetihar hakohen et habayit ki nirpa hanaga
מט וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת הַבַּיִת שְׁתֵּי צִפֳּרִים וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב׃
49 Velakach lechate et habayit shtei tsiporim ve'etz erez ushni tola'at ve'ezov
נ וְשָׁחַט אֶת הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים׃
50 Veshachat et hatsipor ha'achat el kli cheres al mayim chayim
נא וְלָקַח אֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃
51 Velakach et etz ha'erez ve'et ha'ezov ve'et shni hatola'at ve'et hatsipor hachayah vetaval otam bedam hatsipor hashchutah uvamayim hachayim vehizah el habayit sheva pe'amim
נב וְחִטֵּא אֶת הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת׃
52 Vechite et habayit bedam hatsipor uvamayim hachayim uvatsipor hachayah uve'etz ha'erez uva'ezov uvishni hatola'at
נג וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל הַבַּיִת וְטָהֵר׃
53 Veshilach et hatsipor hachayah el michutz la'ir el penei hasadeh vekhiper al habayit vetaher
נד זֹאת הַתּוֹרָה לְכָל נֶגַע הַצָּרַעַת וְלַנָּתֶק׃
54 Zot hatorah lekhol nega hatsara'at velanetek
נה וּלְצָרַעַת הַבֶּגֶד וְלַבָּיִת׃
55 Uletsara'at habeged velabayit
נו וְלַשְׂאֵת וְלַסַּפַּחַת וְלַבֶּהָרֶת׃
56 Velase'et velasapachat velabaheret
נז לְהוֹרֹת בְּיוֹם הַטָּמֵא וּבְיוֹם הַטָּהֹר זֹאת תּוֹרַת הַצָּרָעַת׃
57 Lehorot beyom hatame uveyom hatahor zot torat hatsara'at. {S}
טו א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
15 1 Vaydaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor
ב דַּבְּרוּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ זוֹבוֹ טָמֵא הוּא׃
2 Dabru el benei Yisrael va'amartem alehem ish ish ki yihyeh zav mibesaro zovo tame hu
ג וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת זוֹבוֹ אוֹ הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִוא׃
3 Vezot tihyeh tum'ato bezovo rar besaro et zovo o hechtim besaro mizovo tum'ato hi
ד כָּל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא וְכָל הַכְּלִי אֲשֶׁר יֵשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃
4 Kol hamishkav asher yishkav alav hazav yitma vekhol hakli asher yeshev alav yitma
ה וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
5 Ve'ish asher yiga bemishkavo yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
ו וְהַיֹּשֵׁב עַל הַכְּלִי אֲשֶׁר יֵשֵׁב עָלָיו הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
6 Vehayoshev al hakli asher yeshev alav hazav yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
ז וְהַנֹּגֵעַ בִּבְשַׂר הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
7 Vehanoge'a bivsar hazav yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
ח וְכִי יָרֹק הַזָּב בַּטָּהוֹר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
8 Vekhi yarok hazav batahor vekhibes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
ט וְכָל הַמֶּרְכָּב אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא׃
9 Vekhol hamerkav asher yirkav alav hazav yitma
י וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה תַחְתָּיו יִטְמָא עַד הָעָרֶב וְהַנּוֹשֵׂא אוֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
10 Vekhol hanoge'a bekhol asher yihyeh tachtav yitma ad ha'arev vehanose otam yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
יא וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַזָּב וְיָדָיו לֹא שָׁטַף בַּמָּיִם וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
11 Vekhol asher yiga bo hazav veyadav lo shataf bamayim vekhibes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
יב וּכְלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַזָּב יִשָּׁבֵר וְכָל כְּלִי עֵץ יִשָּׁטֵף בַּמָּיִם׃
12 Ukhli cheres asher yiga bo hazav yishaver vekhol kli etz yishatef bamayim
יג וְכִי יִטְהַר הַזָּב מִזּוֹבוֹ וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃
13 Vekhi yithar hazav mizovo vesafar lo shiv'at yamim letahorato vekhibes begadav verachatz besaro bemayim chayim vetaher
יד וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִקַּח לוֹ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וּבָא לִפְנֵי יְדוָד אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּנְתָנָם אֶל הַכֹּהֵן׃
14 Uvayom hashmini yikach lo shtei torim o shnei benei yonah uva lifnei Adonai el petach ohel mo'ed untanam el hakohen
טו וְעָשָׂה אֹתָם הַכֹּהֵן אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד מִזּוֹבוֹ׃
15 Ve'asah otam hakohen echad chatat veha'echad olah vekhiper alav hakohen lifnei Adonai mizovo. {S}
טז וְאִישׁ כִּי תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
16 Ve'ish ki tetse mimenu shikhvat zara verachatz bamayim et kol besaro vetame ad ha'arev
יז וְכָל בֶּגֶד וְכָל עוֹר אֲשֶׁר יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת זָרַע וְכֻבַּס בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
17 Vekhol beged vekhol or asher yihyeh alav shikhvat zara vekhuvas bamayim vetame ad ha'arev. {P}
יח וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד הָעָרֶב׃
18 Ve'ishah asher yishkav ish otah shikhvat zara verachatsu vamayim vetam'u ad ha'arev
יט וְאִשָּׁה כִּי תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
19 Ve'ishah ki tihyeh zavah dam yihyeh zovah bivesarah shiv'at yamim tihyeh venidatah vekhol hanoge'a bah yitma ad ha'arev
כ וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ יִטְמָא וְכֹל אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃
20 Vekhol asher tishkav alav benidatah yitma vekhol asher teshev alav yitma
כא וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
21 Vekhol hanoge'a bemishkavah yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
כב וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּכָל כְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
22 Vekhol hanoge'a bekhol kli asher teshev alav yekhabes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
כג וְאִם עַל הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַל הַכְּלִי אֲשֶׁר הִוא יֹשֶׁבֶת עָלָיו בְּנָגְעוֹ בוֹ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
23 Ve'im al hamishkav hu o al hakli asher hi yoshevet alav benag'o vo yitma ad ha'arev
כד וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃
24 Ve'im shakhov yishkav ish otah utehi nidatah alav vetame shiv'at yamim vekhol hamishkav asher yishkav alav yitma. {P}
כה וְאִשָּׁה כִּי יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים בְּלֹא עֶת נִדָּתָהּ אוֹ כִי תָזוּב עַל נִדָּתָהּ כָּל יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה טְמֵאָה הִוא׃
25 Ve'ishah ki yazuv zov damah yamim rabim belo et nidatah o khi tazuv al nidatah kol yemei zov tum'atah kimei nidatah tihyeh teme'ah hi
כו כָּל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו כָּל יְמֵי זוֹבָהּ כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ יִהְיֶה לָּהּ וְכָל הַכְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה כְּטֻמְאַת נִדָּתָהּ׃
26 Kol hamishkav asher tishkav alav kol yemei zovah kemishkav nidatah yihyeh lah vekhol hakli asher teshev alav tame yihyeh ketum'at nidatah
כז וְכָל הַנּוֹגֵעַ בָּם יִטְמָא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
27 Vekhol hanoge'a bam yitma vekhibes begadav verachatz bamayim vetame ad ha'arev
כח וְאִם טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃
28 Ve'im taharah mizovah vesafrah lah shiv'at yamim ve'achar tithar
כט וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּקַּח לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
29 Uvayom hashmini tikach lah shtei torim o shnei benei yonah vehevi'ah otam el hakohen el petach ohel mo'ed
ל וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת הָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ׃
30 Ve'asah hakohen et ha'echad chatat ve'et ha'echad olah vekhiper aleha hakohen lifnei Adonai mizov tum'atah
לא וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם׃
31 Vehizartem et benei Yisrael mitum'atam velo yamutu betum'atam betam'am et mishkani asher betokham
לב זֹאת תּוֹרַת הַזָּב וַאֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זֶרַע לְטָמְאָה בָהּ׃
32 Zot torat hazav va'asher tetse mimenu shikhvat zera letam'ah bah
לג וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם טְמֵאָה׃
33 Vehadavah benidatah vehazav et zovo lazakhar velanekevah ule'ish asher yishkav im teme'ah

Parshat Metzora is a parsha about falling - but even more than that, it is a parsha about return. It does not open with the moment of breaking, but specifically with the moment of hope: “This shall be the law of the metzora on the day of his purification” - the Torah chooses to begin the story from the healing, from the road back to life, to the camp, to holiness. From there the parsha moves to the purification of the house, and then to the laws of bodily impurity, as if whispering to us: holiness does not belong only to the Temple - it touches the home, the body, daily routine, and the most delicate places of life.

Here are some insights that can truly capture your attention:

1. The Torah begins with the repair, not with the damage

The verse “This shall be the law of the metzora on the day of his purification” (Leviticus 14:2) is a paradigm shift. Not “on the day of his affliction,” not “on the day of his sin,” but “on the day of his purification.” This is a profound idea: the Torah does not define a person only by their crisis, but by their capacity to rise from it.

2. Even when there is a plague - there is no rush to declare it

The homeowner does not say: there is a plague in the house. Rather: “Something like a plague has appeared to me in the house” (Leviticus 14:35). There is cautious language here, humility, restraint. One of the most beautiful movements in the parsha is the understanding that not every stain is a verdict, and not every sign is the end of the story. Sometimes the first step toward healing is simply not rushing to judgment.

3. Not everything needs to be destroyed - but some things must be uprooted

When a house has a plague, the Torah describes a process: first examine, then quarantine, then remove the afflicted stones, and only if the plague returns - “he shall tear down the house” (Leviticus 14:45). This is a powerful idea for life: not every problem demands destruction, but when a harmful pattern keeps returning again and again - sometimes a cosmetic fix is no longer enough. Stones need to be replaced. Sometimes it is necessary to rebuild from scratch.

4. Purification in the parsha is a process, not magic

The metzora does not return in an instant. There is going out, examination, sprinkling, laundering, shaving, waiting for seven days, and then the eighth day. Even the zav is purified only after counting and washing: “and he shall wash his flesh in living water, and he shall be pure” (Leviticus 15:13). The message is sharp: true rehabilitation does not happen at the press of a button. It is built in stages, with patience, through perseverance.

5. The end of the parsha reveals its true destination

One of the most powerful statements in the parsha is: “to instruct on the day of the impure and on the day of the pure” (Leviticus 14:57). That is to say, the point is not only impurity and not only purity, but the ability to discern between them. This is no longer just a law - it is awareness. Knowing how to recognize when something in our life is clean, and when it demands repair.

The secret of rebuilding life from its three focal points

In Parshat Metzora, the Torah is not satisfied with a person merely being “healed.” It performs a complete reconstruction.

Notice the precise language in the purification of the metzora: “And the kohen shall place it on the ridge of the right ear of the one being purified, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot” (Leviticus 14:14). Then the Torah adds: “And the kohen shall place some of the oil… on the ridge of the ear of the one being purified… and on the thumb of his hand… and on the big toe of his foot… on the blood of the guilt-offering” (Leviticus 14:17). And in the passage about the offering of the poor it states even more explicitly: “on the place of the blood of the guilt-offering” (Leviticus 14:28).

And the remarkable idea is this:

Purification is not completed by simply erasing the flaw. The Torah takes precisely the three focal points of a person’s life:

The ear - what you hear The hand - what you do The foot - where you go

And then it not only touches them with blood, but also with oil, and in very sharp language: “on the place of the blood of the guilt-offering.” That is, holiness does not come near the place of the fall, but precisely on the spot that needed repair.

This is a tremendous insight for life: the Torah teaches that it is not enough for a person to say “I am no longer broken.” True wholeness means taking the very place that fell and rebuilding it anew for holiness.

Not to flee from the mouth that failed - but to sanctify speech. Not to flee from the hand that erred - but to turn it into a hand of kindness. Not to flee from the foot that walked to the wrong place - but to guide it to the right place.

In other words: the metzora is not merely a person who returns to being “okay.” This is a person who undergoes a re-inauguration of their entire life.

And this is perhaps the greatest secret of the parsha: the Torah does not believe only in healing. It believes in turning the wound itself into a gateway of holiness.

Questions on Parshat Metzora

  1. Why does Parshat Metzora open not with the disease, but specifically with the day of purification - and what does this reveal about how the Torah views a person who has fallen? (Leviticus 14:2)
  2. Why is the metzora purified specifically through two birds, and not through an animal or a regular offering? (Leviticus 14:4)
  3. What is the secret in the fact that one bird is slaughtered and one bird is set free - and what does this teach about two parts of the human soul? (Leviticus 14:5-7)
  4. Why do cedarwood, hyssop, and scarlet thread appear together in the purification of the metzora - three things that seem completely opposite to one another? (Leviticus 14:4)
  5. What can we learn from the fact that the purification is performed over living water in an earthen vessel - and not in a precious or ornate vessel? (Leviticus 14:5)
  6. Why does the metzora need to undergo such a long process of shaving, laundering, waiting, and shaving again - what is the Torah rebuilding here? (Leviticus 14:8-9)
  7. Why does the Torah emphasize the ear, the hand, and the foot of the one being purified - and what does this reveal about the repair of hearing, action, and direction? (Leviticus 14:14)
  8. Why is the oil placed on the spot of the blood - what is the meaning of holiness arriving precisely at the place of the wound? (Leviticus 14:17, 28)
  9. What is the idea behind the fact that even a poor person receives a purification path of their own - and what does this reveal about the Torah’s approach to rehabilitation and closeness to God? (Leviticus 14:21-22)
  10. Why do plagues of houses appear only when entering the land of Canaan - what is it about the Land of Israel that enables such a revelation in one’s own home? (Leviticus 14:34)
  11. Why does the homeowner not declare that there is a plague, but rather speak in cautious language - what can we learn from this about humility, language, and diagnosis? (Leviticus 14:35)
  12. Why is the house emptied before the kohen comes to see the plague - what is the Torah trying to save here: the possessions, the person, or the dignity of the home? (Leviticus 14:36)
  13. Why is the house sealed for seven days before a ruling is made - and what does this teach about the difference between a quick reaction and true repair? (Leviticus 14:38)
  14. What does the fact symbolize that sometimes the entire house is not torn down, but first only the afflicted stones are removed? (Leviticus 14:40-42)
  15. When does the Torah hint to us that partial repair is no longer enough - and that real rebuilding is necessary? (Leviticus 14:43-45)
  16. Why does the purification of the house so closely resemble the purification of the metzora - is the Torah hinting that the house itself is like a living being? (Leviticus 14:49-53)
  17. What is the inner connection between the metzora, the plagued house, and the zav - why are all of these placed in the same parsha? (Leviticus 14-15)
  18. Is the parsha built as a movement from outside inward: skin, house, body - and if so, what is the meaning of this order?
  19. Why specifically in a parsha so difficult does the possibility of purification appear again and again - what does this say about the divine gaze upon crisis?
  20. What can we learn from the fact that impurity in this parsha passes through touch, sitting, lying, spitting, and carrying - about the power of a person’s influence on their surroundings? (Leviticus 15:4-12)
  21. Why does a large part of the parsha deal not only with the one who became impure, but also with the one who touches them - what does this teach about mutual responsibility? (Leviticus 15:5-11)
  22. What is the profound difference between a plague that appears visibly and impurity that emerges from the body - and what two kinds of spiritual corruption does this represent?
  23. Why specifically at the end of the laws of tzara’at come the laws of the zav, the zavah, and the niddah - what does the Torah want us to understand about the holiness of life itself? (Leviticus 15:1-33)
  24. What does it mean that the goal is “to instruct on the day of the impure and on the day of the pure” - is the climax not the purification itself, but the power of discernment? (Leviticus 14:57)
  25. If the entire parsha were written as an idea for our lives today - what would be the great question it hurls at us: what in my home, my body, my speech, or my soul demands repair?

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram