Saltar al contenido

Parashat Metzorá - Reflexiones y preguntas

· 9 min de lectura
Texto bíblico (Metzorá)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יד א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
14:1 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
ב זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵן׃
2 Zot tihyé torát hametzorá beyóm tahoratό vehuvá el haKohén
ג וְיָצָא הַכֹּהֵן אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נִרְפָּא נֶגַע הַצָּרַעַת מִן הַצָּרוּעַ׃
3 Veyatzá haKohén el mijúts lamajanéh verá haKohén vehiné nirpá néga hatzará'at min hatzarúa
ד וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב׃
4 Vetzivá haKohén velakáj lamitahér shtéi tziporím jayót tehorót ve'étz érez ushní tolá'at ve'ezóv
ה וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים׃
5 Vetzivá haKohén veshaját et hatzipór ha'ajat el kelí jéres al máyim jayím
ו אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃
6 Et hatzipór hajayá yikáj otáh ve'et étz ha'érez ve'et shní hatolá'at ve'et ha'ezóv vetavál otám ve'et hatzipór hajayá bedám hatzipór hashejutá al hamáyim hajayím
ז וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃
7 Vehizá al hamitahér min hatzará'at shéva pe'amím vetaharó veshiláj et hatzipór hajayá al penéi hasadé
ח וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת כָּל שְׂעָרוֹ וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלוֹ שִׁבְעַת יָמִים׃
8 Vejibés hamitahér et begadáv vegiláj et kol se'aró verajátz bamáyim vetahér ve'ajár yavó el hamajanéh veyasháv mijúts le'oholó shiv'át yamím
ט וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת כָּל שְׂעָרוֹ אֶת רֹאשׁוֹ וְאֶת זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת כָּל שְׂעָרוֹ יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְטָהֵר׃
9 Vehayá bayóm hashvi'í yegaláj et kol se'aró et roshó ve'et zekanó ve'et gabot eináv ve'et kol se'aró yegaléaj vejibés et begadáv verajátz et besaró bamáyim vetahér
י וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִקַּח שְׁנֵי כְבָשִׂים תְּמִימִים וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת שְׁנָתָהּ תְּמִימָה וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְלֹג אֶחָד שָׁמֶן׃
10 Uvayóm hashminí yikáj shnéi jevasím temimím vejavsá ajat bat shnatáh temimá ushloshá esroním sólet minjá belulá bashémen velog ejád shámen
יא וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר אֵת הָאִישׁ הַמִּטַּהֵר וְאֹתָם לִפְנֵי יְדוָד פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
11 Vehe'emíd haKohén hametahér et ha'ísh hamitahér ve'otám lifnéi Adonai pétaj Óhel Moéd
יב וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם וְאֶת לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
12 Velakáj haKohén et hakéves ha'ejád vehikrív otó le'ashám ve'et log hashémen veheníf otám tenufá lifnéi Adonai
יג וְשָׁחַט אֶת הַכֶּבֶשׂ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת הַחַטָּאת וְאֶת הָעֹלָה בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא לַכֹּהֵן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃
13 Veshaját et hakéves bimkóm ashér yishját et hajatat ve'et ha'olá bimkóm hakódesh ki kajatat ha'ashám hu laKohén kódesh kodashím hu
יד וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃
14 Velakáj haKohén midám ha'ashám venatán haKohén al tenúj ózen hamitahér haymanít ve'al bóhen yadó haymanít ve'al bóhen ragló haymanít
טו וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
15 Velakáj haKohén milog hashémen veyatsák al kaf haKohén hasmalit
טז וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְדוָד׃
16 Vetavál haKohén et etzbá'o haymanít min hashémen ashér al kapó hasmalit vehizá min hashémen be'etzbá'o shéva pe'amím lifnéi Adonai
יז וּמִיֶּתֶר הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ יִתֵּן הַכֹּהֵן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל דַּם הָאָשָׁם׃
17 Umiyéter hashémen ashér al kapó yitén haKohén al tenúj ózen hamitahér haymanít ve'al bóhen yadó haymanít ve'al bóhen ragló haymanít al dam ha'ashám
יח וְהַנּוֹתָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד׃
18 Vehanotár bashémen ashér al kaf haKohén yitén al rosh hamitahér vejipér aláv haKohén lifnéi Adonai
יט וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת הָעֹלָה׃
19 Ve'asá haKohén et hajatat vejipér al hamitahér mitumatό ve'ajár yishját et ha'olá
כ וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר׃
20 Vehe'elá haKohén et ha'olá ve'et haminjá hamizbeája vejipér aláv haKohén vetahér.
כא וְאִם דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן׃
21 Ve'ím dal hu ve'éin yadó maséget velakáj kéves ejád ashám litnufá lejapér aláv ve'isarón sólet ejád balúl bashémen leminjá velog shámen
כב וּשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה׃
22 Ushtéi torím o shnéi bnéi yoná ashér tasíg yadó vehayá ejád jatat veha'ejád olá
כג וְהֵבִיא אֹתָם בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי לְטָהֳרָתוֹ אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יְדוָד׃
23 Vehévi otám bayóm hashminí letahoratό el haKohén el pétaj Óhel Moéd lifnéi Adonai
כד וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
24 Velakáj haKohén et kéves ha'ashám ve'et log hashémen veheníf otám haKohén tenufá lifnéi Adonai
כה וְשָׁחַט אֶת כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃
25 Veshaját et kéves ha'ashám velakáj haKohén midám ha'ashám venatán al tenúj ózen hamitahér haymanít ve'al bóhen yadó haymanít ve'al bóhen ragló haymanít
כו וּמִן הַשֶּׁמֶן יִצֹק הַכֹּהֵן עַל כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
26 Umín hashémen yitsók haKohén al kaf haKohén hasmalit
כז וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְדוָד׃
27 Vehizá haKohén be'etzbá'o haymanít min hashémen ashér al kapó hasmalit shéva pe'amím lifnéi Adonai
כח וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם׃
28 Venatán haKohén min hashémen ashér al kapó al tenúj ózen hamitahér haymanít ve'al bóhen yadó haymanít ve'al bóhen ragló haymanít al mekóm dam ha'ashám
כט וְהַנּוֹתָר מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְדוָד׃
29 Vehanotár min hashémen ashér al kaf haKohén yitén al rosh hamitahér lejapér aláv lifnéi Adonai
ל וְעָשָׂה אֶת הָאֶחָד מִן הַתֹּרִים אוֹ מִן בְּנֵי הַיּוֹנָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ׃
30 Ve'asá et ha'ejád min hatorím o min bnéi hayoná me'ashér tasíg yadó
לא אֵת אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ אֶת הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת הָאֶחָד עֹלָה עַל הַמִּנְחָה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר לִפְנֵי יְדוָד׃
31 Et ashér tasíg yadó et ha'ejád jatat ve'et ha'ejád olá al haminjá vejipér haKohén al hamitahér lifnéi Adonai
לב זֹאת תּוֹרַת אֲשֶׁר בּוֹ נֶגַע צָרָעַת אֲשֶׁר לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ בְּטָהֳרָתוֹ׃
32 Zot torát ashér bo néga tzará'at ashér lo tasíg yadó betahoratό.
לג וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
33 Vaydabér Adonai el Moshé ve'el Aharón lemór
לד כִּי תָבֹאוּ אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם׃
34 Ki tavóu el érets Kená'an ashér aní notén lajém la'ajuzá venatáti néga tzará'at bevéit érets ajuzatjém
לה וּבָא אֲשֶׁר לוֹ הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת׃
35 Uvá ashér lo habáyit vehigíd laKohén lemór kenéga nirá li babáyit
לו וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת הַבַּיִת בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַנֶּגַע וְלֹא יִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַבָּיִת׃
36 Vetzivá haKohén ufinú et habáyit betérem yavó haKohén lir'ót et hanéga veló yitmá kol ashér babáyit ve'ajár ken yavó haKohén lir'ót et habáyit
לז וְרָאָה אֶת הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אוֹ אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן הַקִּיר׃
37 Verá et hanéga vehiné hanéga bekirót habáyit sheka'arurót yerakrakót o adamdamót umar'eihén shafál min hakír
לח וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן הַבַּיִת אֶל פֶּתַח הַבָּיִת וְהִסְגִּיר אֶת הַבַּיִת שִׁבְעַת יָמִים׃
38 Veyatzá haKohén min habáyit el pétaj habáyit vehisgír et habáyit shiv'át yamím
לט וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת׃
39 Vesháv haKohén bayóm hashvi'í verá vehiné pasá hanéga bekirót habáyit
מ וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
40 Vetzivá haKohén vejiltzú et ha'avaním ashér bahén hanága vehishlijú ethén el mijúts la'ír el makóm tamé
מא וְאֶת הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת סָבִיב וְשָׁפְכוּ אֶת הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
41 Ve'et habáyit yaktzía mibáyit savív veshafejú et he'afár ashér hiktzú el mijúts la'ír el makóm tamé
מב וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרוֹת וְהֵבִיאוּ אֶל תַּחַת הָאֲבָנִים וְעָפָר אַחֵר יִקַּח וְטָח אֶת הַבָּיִת׃
42 Velakejú avaním ajerót vehéviú el tájat ha'avaním ve'afár ajér yikáj vetáj et habáyit
מג וְאִם יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצוֹת אֶת הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטּוֹחַ׃
43 Ve'ím yashúv hanéga ufaráj babáyit ajár jilétz et ha'avaním ve'ajaréi hiktzót et habáyit ve'ajaréi hitóaj
מד וּבָא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בַּבָּיִת טָמֵא הוּא׃
44 Uvá haKohén verá vehiné pasá hanéga babáyit tzará'at mam'éret hi babáyit tamé hu
מה וְנָתַץ אֶת הַבַּיִת אֶת אֲבָנָיו וְאֶת עֵצָיו וְאֵת כָּל עֲפַר הַבָּיִת וְהוֹצִיא אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא׃
45 Venatátz et habáyit et avanáv ve'et etzáv ve'et kol afár habáyit vehotzí el mijúts la'ír el makóm tamé
מו וְהַבָּא אֶל הַבַּיִת כָּל יְמֵי הִסְגִּיר אֹתוֹ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
46 Vehavá el habáyit kol yeméi hisgír otó yitmá ad ha'árev
מז וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת בְּגָדָיו וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת בְּגָדָיו׃
47 Vehashojév babáyit yejabés et begadáv veha'ojél babáyit yejabés et begadáv
מח וְאִם בֹּא יָבֹא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבַּיִת אַחֲרֵי הִטֹּחַ אֶת הַבָּיִת וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת הַבַּיִת כִּי נִרְפָּא הַנָּגַע׃
48 Ve'ím bo yavó haKohén verá vehiné lo pasá hanéga babáyit ajaréi hitóaj et habáyit vetihár haKohén et habáyit ki nirpá hanága
מט וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת הַבַּיִת שְׁתֵּי צִפֳּרִים וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב׃
49 Velakáj lejaté et habáyit shtéi tziporím ve'étz érez ushní tolá'at ve'ezóv
נ וְשָׁחַט אֶת הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים׃
50 Veshaját et hatzipór ha'ajat el kelí jéres al máyim jayím
נא וְלָקַח אֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃
51 Velakáj et étz ha'érez ve'et ha'ezóv ve'et shní hatolá'at ve'et hatzipór hajayá vetavál otám bedám hatzipór hashejutá uvamáyim hajayím vehizá el habáyit shéva pe'amím
נב וְחִטֵּא אֶת הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת׃
52 Vejité et habáyit bedám hatzipór uvamáyim hajayím uvatzipór hajayá uve'étz ha'érez uva'ezóv uvishní hatolá'at
נג וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל הַבַּיִת וְטָהֵר׃
53 Veshiláj et hatzipór hajayá el mijúts la'ír el penéi hasadé vejipér al habáyit vetahér
נד זֹאת הַתּוֹרָה לְכָל נֶגַע הַצָּרַעַת וְלַנָּתֶק׃
54 Zot hatorá lejól néga hatzará'at velanátek
נה וּלְצָרַעַת הַבֶּגֶד וְלַבָּיִת׃
55 Ultzará'at habéged velabáyit
נו וְלַשְׂאֵת וְלַסַּפַּחַת וְלַבֶּהָרֶת׃
56 Velasét velasapájat velabaháret
נז לְהוֹרֹת בְּיוֹם הַטָּמֵא וּבְיוֹם הַטָּהֹר זֹאת תּוֹרַת הַצָּרָעַת׃
57 Lehorót beyóm hatamé uvyóm hatahór zot torát hatzará'at.
טו א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
15:1 Vaydabér Adonai el Moshé ve'el Aharón lemór
ב דַּבְּרוּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ זוֹבוֹ טָמֵא הוּא׃
2 Daberú el bnéi Yisrael va'amartém aléhem ish ish ki yihyé zav mibesaró zovó tamé hu
ג וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת זוֹבוֹ אוֹ הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִוא׃
3 Vezot tihyé tumatό bezovó rár besaró et zovó o hejtím besaró mizovó tumatό hi
ד כָּל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא וְכָל הַכְּלִי אֲשֶׁר יֵשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃
4 Kol hamishkáv ashér yishkáv aláv hazáv yitmá vejól hakelí ashér yeshév aláv yitmá
ה וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
5 Ve'ísh ashér yigá bemishkavó yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
ו וְהַיֹּשֵׁב עַל הַכְּלִי אֲשֶׁר יֵשֵׁב עָלָיו הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
6 Vehayoshév al hakelí ashér yeshév aláv hazáv yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
ז וְהַנֹּגֵעַ בִּבְשַׂר הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
7 Vehanogéa bivsár hazáv yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
ח וְכִי יָרֹק הַזָּב בַּטָּהוֹר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
8 Vejí yarók hazáv batahór vejibés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
ט וְכָל הַמֶּרְכָּב אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא׃
9 Vejól hamerkáv ashér yirkáv aláv hazáv yitmá
י וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה תַחְתָּיו יִטְמָא עַד הָעָרֶב וְהַנּוֹשֵׂא אוֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
10 Vejól hanogéa bejól ashér yihyé tajtáv yitmá ad ha'árev vehanosé otám yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
יא וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַזָּב וְיָדָיו לֹא שָׁטַף בַּמָּיִם וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
11 Vejol ashér yigá bo hazáv veyadáv lo shatáf bamáyim vejibés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
יב וּכְלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַזָּב יִשָּׁבֵר וְכָל כְּלִי עֵץ יִשָּׁטֵף בַּמָּיִם׃
12 Ujlí jéres ashér yigá bo hazáv yishabér vejól kelí étz yishatéf bamáyim
יג וְכִי יִטְהַר הַזָּב מִזּוֹבוֹ וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃
13 Vejí yitahár hazáv mizovó vesafár lo shiv'át yamím letahoratό vejibés begadáv verajátz besaró bemáyim jayím vetahér
יד וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִקַּח לוֹ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וּבָא לִפְנֵי יְדוָד אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּנְתָנָם אֶל הַכֹּהֵן׃
14 Uvayóm hashminí yikáj lo shtéi torím o shnéi bnéi yoná uvá lifnéi Adonai el pétaj Óhel Moéd untenám el haKohén
טו וְעָשָׂה אֹתָם הַכֹּהֵן אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד מִזּוֹבוֹ׃
15 Ve'asá otám haKohén ejád jatat veha'ejád olá vejipér aláv haKohén lifnéi Adonai mizovó.
טז וְאִישׁ כִּי תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
16 Ve'ísh ki tetzé miménu shijvát zára verajátz bamáyim et kol besaró vetamé ad ha'árev
יז וְכָל בֶּגֶד וְכָל עוֹר אֲשֶׁר יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת זָרַע וְכֻבַּס בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
17 Vejól béged vejól or ashér yihyé aláv shijvát zára vejubás bamáyim vetamé ad ha'árev.
יח וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד הָעָרֶב׃
18 Ve'ishá ashér yishkáv ish otáh shijvát zára verajatzú bamáyim vetameú ad ha'árev
יט וְאִשָּׁה כִּי תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
19 Ve'ishá ki tihyé zavá dam yihyé zováh bivsará shiv'át yamím tihyé venidatáh vejól hanogéa bah yitmá ad ha'árev
כ וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ יִטְמָא וְכֹל אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃
20 Vejol ashér tishkáv aláv benidatáh yitmá vejol ashér teshév aláv yitmá
כא וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
21 Vejól hanogéa bemishkavá yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
כב וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּכָל כְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
22 Vejól hanogéa bejól kelí ashér teshév aláv yejabés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
כג וְאִם עַל הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַל הַכְּלִי אֲשֶׁר הִוא יֹשֶׁבֶת עָלָיו בְּנָגְעוֹ בוֹ יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
23 Ve'ím al hamishkáv hu o al hakelí ashér hi yoshévet aláv benogó vo yitmá ad ha'árev
כד וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃
24 Ve'ím shajóv yishkáv ish otáh utehí nidatáh aláv vetamé shiv'át yamím vejól hamishkáv ashér yishkáv aláv yitmá.
כה וְאִשָּׁה כִּי יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים בְּלֹא עֶת נִדָּתָהּ אוֹ כִי תָזוּב עַל נִדָּתָהּ כָּל יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה טְמֵאָה הִוא׃
25 Ve'ishá ki yazúv zov damáh yamím rabím beló et nidatáh o ji tazúv al nidatáh kol yeméi zov tumatáh kiyméi nidatáh tihyé temeá hi
כו כָּל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו כָּל יְמֵי זוֹבָהּ כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ יִהְיֶה לָּהּ וְכָל הַכְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה כְּטֻמְאַת נִדָּתָהּ׃
26 Kol hamishkáv ashér tishkáv aláv kol yeméi zováh kemishkáv nidatáh yihyé lah vejól hakelí ashér teshév aláv tamé yihyé ketumat nidatáh
כז וְכָל הַנּוֹגֵעַ בָּם יִטְמָא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
27 Vejól hanogéa bam yitmá vejibés begadáv verajátz bamáyim vetamé ad ha'árev
כח וְאִם טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃
28 Ve'ím tahorá mizováh vesaferá lah shiv'át yamím ve'ajár tithár
כט וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּקַּח לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
29 Uvayóm hashminí tikáj lah shtéi torím o shnéi bnéi yoná vehéviá otám el haKohén el pétaj Óhel Moéd
ל וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת הָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ׃
30 Ve'asá haKohén et ha'ejád jatat ve'et ha'ejád olá vejipér aléha haKohén lifnéi Adonai mizóv tumatáh
לא וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם׃
31 Vehizartém et bnéi Yisrael mitumatám veló yamútu betumatám betamám et mishkaní ashér betojám
לב זֹאת תּוֹרַת הַזָּב וַאֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זֶרַע לְטָמְאָה בָהּ׃
32 Zot torát hazáv va'ashér tetzé miménu shijvát zéra letamá bah
לג וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם טְמֵאָה׃
33 Vehadavá benidatáh vehazáv et zovó lazajár velaneková ule'ísh ashér yishkáv im temeá

Parashat Metzorá es una parashá sobre la caída, pero más aún, sobre el regreso. No comienza en el momento de la quiebra, sino precisamente en el momento de la esperanza: “זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ” (Esta será la ley de la persona con tzará’at en el día de su purificación, Levítico 14:2). La Torá elige comenzar la historia desde la sanación, desde el camino de regreso a la vida, al campamento, a la santidad. Desde ahí, la parashá pasa a la purificación de la casa, y luego a las leyes de impureza del cuerpo, como susurrándonos: la santidad no pertenece solo al Templo; toca la casa, el cuerpo, la rutina y los lugares más delicados de la vida.

Algunas reflexiones que pueden captar la atención:

1. La Torá comienza por la reparación, no por el deterioro

El versículo “זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ” (Levítico 14:2) es un giro conceptual. No dice “en el día de su plaga”, no dice “en el día de su pecado”, sino “en el día de su purificación”. Es una idea profunda: la Torá no define a una persona solo por su crisis, sino por su capacidad de levantarse de ella.

2. Incluso cuando hay plaga, no se apresura a declarar

Quien es dueño de la casa no dice: hay una plaga en mi casa. Dice: “כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת” (Algo como una plaga me ha parecido ver en la casa, Levítico 14:35). Hay aquí un lenguaje cauteloso, humildad, contención. Uno de los movimientos más hermosos de la parashá es la comprensión de que no toda mancha es un veredicto, y no toda señal es el final de la historia. A veces, el primer paso hacia la sanación es simplemente no apresurarse a dictaminar.

3. No todo necesita ser destruido, pero hay cosas que deben ser arrancadas de raíz

En una casa que tiene plaga, la Torá describe un proceso: primero se examina, luego se clausura, después se retiran las piedras afectadas, y solo si la plaga regresa - “וְנָתַץ אֶת הַבַּיִת” (se derriba la casa, Levítico 14:45). Es una idea poderosa para la vida: no todo fallo requiere destrucción, pero cuando un patrón negativo regresa una y otra vez, a veces una reparación cosmética ya no alcanza. Hay que reemplazar piedras. A veces hay que reconstruir desde cero.

4. La purificación en la parashá es un proceso, no magia

La persona con tzará’at no regresa de un momento a otro. Hay salida, examen, aspersión, lavado, afeitado, espera de siete días, y luego el octavo día. También el zav se purifica solo después de contar y lavarse: “וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר” (lavará su cuerpo en aguas vivas y será puro, Levítico 15:13). El mensaje es claro: la rehabilitación verdadera no sucede con apretar un botón. Se construye por etapas, con paciencia, desde la constancia.

5. El final de la parashá revela su verdadero objetivo

Una de las frases más poderosas de la parashá es: “לְהוֹרֹת בְּיוֹם הַטָּמֵא וּבְיוֹם הַטָּהֹר” (Para enseñar en el día impuro y en el día puro, Levítico 14:57). Es decir, el asunto no es solo la impureza ni solo la pureza, sino la capacidad de discernir entre ambas. Esto ya no es solo una ley - es conciencia. Saber identificar cuándo algo en nuestra vida está limpio y cuándo requiere reparación.

En Parashat Metzorá, la Torá no se conforma con que la persona “sane”. Le hace una verdadera reconstrucción.

Observemos el lenguaje exacto de la purificación de la persona con tzará’at: “וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית” (El sacerdote pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha de quien se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el dedo gordo de su pie derecho, Levítico 14:14). Luego la Torá añade: “וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַשֶּׁמֶן… עַל תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר… וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ… וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ… עַל דַּם הָאָשָׁם” (el sacerdote pondrá del aceite… sobre el lóbulo de la oreja… sobre el pulgar de su mano… sobre el dedo gordo de su pie… sobre la sangre de la ofrenda de culpa, Levítico 14:17). Y en la porción del sacrificio de la persona de escasos recursos se dice de manera más explícita: “עַל מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם” (sobre el lugar de la sangre de la ofrenda de culpa, Levítico 14:28).

Y la idea asombrosa es esta:

La purificación no termina con borrar el defecto. La Torá toma precisamente los tres focos de la vida de la persona:

La oreja - qué escuchas. La mano - qué haces. El pie - hacia dónde caminas.

Y entonces no solo los toca con sangre, sino también con aceite, y además en un lenguaje muy preciso: “sobre el lugar de la sangre de la ofrenda de culpa”. Es decir, la santidad no llega cerca del lugar de la caída, sino exactamente sobre el lugar que necesitaba reparación.

Este es un descubrimiento enorme para la vida: La Torá enseña que no basta con que una persona diga “ya no estoy deteriorada”. La verdadera plenitud es tomar ese mismo lugar que cayó y reconstruirlo hacia la santidad.

No huir de la boca que falló, sino santificar el habla. No huir de la mano que erró, sino convertirla en una mano de bondad. No huir del pie que fue al lugar equivocado, sino conducirlo al lugar correcto.

En otras palabras: La persona con tzará’at no es solo alguien que vuelve a estar “bien”. Es una persona que atraviesa una nueva consagración de su vida.

Y este es quizás el secreto más grande de la parashá: La Torá no cree solo en la sanación. Cree en transformar la herida misma en una puerta hacia la santidad.


Preguntas sobre Parashat Metzorá

  1. ¿Por qué Parashat Metzorá no comienza con la enfermedad, sino precisamente con el día de la purificación, y qué revela esto sobre cómo la Torá mira a una persona que ha caído?
  2. ¿Por qué la persona con tzará’at se purifica precisamente mediante dos pájaros, y no mediante un animal o un sacrificio convencional?
  3. ¿Cuál es el secreto de que un pájaro sea sacrificado y otro sea liberado, y qué enseña esto sobre las dos partes del alma humana?
  4. ¿Por qué en la purificación del metzorá aparecen juntos la madera de cedro, el hisopo y la lana carmesí - tres elementos que parecen completamente opuestos entre sí?
  5. ¿Qué se puede aprender del hecho de que la purificación se realice sobre aguas vivas dentro de una vasija de barro, y no en un recipiente costoso y lujoso?
  6. ¿Por qué la persona con tzará’at debe pasar un proceso tan largo de afeitado, lavado, espera y nuevamente afeitado - qué está reconstruyendo la Torá aquí?
  7. ¿Por qué la Torá enfatiza la oreja, la mano y el pie de quien se purifica - y qué revela esto sobre la rectificación de la escucha, la acción y el caminar?
  8. ¿Por qué el aceite se coloca sobre el lugar de la sangre - cuál es el significado de que la santidad venga exactamente sobre el lugar de la herida?
  9. ¿Cuál es la idea detrás de que también una persona pobre reciba su propio camino de purificación - y qué revela esto sobre la actitud de la Torá hacia la rehabilitación y la cercanía a Dios?
  10. ¿Por qué las plagas en las casas aparecen solo al llegar a la Tierra de Canaán - qué tiene la Tierra de Israel que permite tal revelación en la casa misma?
  11. ¿Por qué quien es dueño de la casa no declara que hay una plaga, sino que habla con lenguaje cauteloso - qué se puede aprender de esto sobre humildad, lenguaje y diagnóstico?
  12. ¿Por qué antes de que el sacerdote vea la plaga se vacía la casa - qué intenta salvar la Torá aquí: los objetos, la persona, o la dignidad del hogar?
  13. ¿Por qué la casa es clausurada durante siete días antes de tomar una decisión - y qué enseña esto sobre la diferencia entre una reacción rápida y una reparación verdadera?
  14. ¿Qué simboliza el hecho de que a veces no se destruye toda la casa, sino que primero se retiran solo las piedras afectadas?
  15. ¿Cuándo la Torá insinúa que una reparación parcial ya no es suficiente - y que es necesario construir de nuevo?
  16. ¿Por qué la purificación de la casa es tan similar a la purificación del metzorá - acaso la Torá insinúa que la casa misma es como un ser vivo?
  17. ¿Cuál es la conexión interna entre el metzorá, la casa afectada y el zav - por qué todos estos fueron incluidos en una misma parashá?
  18. ¿Está la parashá construida como un movimiento de afuera hacia adentro: piel, casa, cuerpo - y si es así, cuál es el significado de este orden?
  19. ¿Por qué precisamente en una parashá tan difícil aparece una y otra vez la posibilidad de purificación - qué dice esto sobre la mirada divina ante las crisis?
  20. ¿Qué se puede aprender del hecho de que la impureza en la parashá se transmite a través del tacto, el asiento, la cama, la saliva y el transporte - sobre el poder de influencia de una persona sobre su entorno?
  21. ¿Por qué gran parte de la parashá trata no solo de quien se vuelve impuro, sino también de quien lo toca - qué enseña esto sobre la responsabilidad mutua?
  22. ¿Cuál es la diferencia profunda entre una plaga visible a simple vista y una impureza que sale del cuerpo - y qué dos tipos de deterioro espiritual representan?
  23. ¿Por qué precisamente al final de las leyes de la tzará’at vienen las leyes del zav, la zavá y la nidá - qué quiere la Torá que entendamos sobre la santidad de la vida misma?
  24. ¿Qué significa que el objetivo sea enseñar entre el día impuro y el día puro - acaso la cumbre no es la pureza misma, sino la capacidad de discernimiento?
  25. Si toda la parashá se escribiera como una idea para nuestra vida hoy - ¿cuál sería la gran pregunta que nos lanza: qué en mi casa, en mi cuerpo, en mi lenguaje o en mi alma requiere reparación?

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram