Saltar al contenido

Parashat Vayikrá - Séptima Aliá

· 3 min de lectura
Texto bíblico (Vaikrá — Aliá 7 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יא וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִֽיא׃
Ve'im lo tasíg yadó lishtéi torím o lishnéi venei yoná vehevi et korbanó asher jatá asirít ha'efá sólet lejatát lo yasím aléha shémen veló yitén aléha lenoná ki jatát hi
יב וֶהֱבִיאָהּ אֶל־הַכֹּהֵן וְקָמַץ הַכֹּהֵן ׀ מִמֶּנָּה מְלוֹא קֻמְצוֹ אֶת־אַזְכָּרָתָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְדוָד חַטָּאת הִֽוא׃
Vehevi'á el hakoén vekamáts hakoén miména meló kumtsó et azkaratá vehiktír hamizbéja al ishéi Adonai jatát hi
יג וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר־חָטָא מֵֽאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לוֹ וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָֽה׃
Vejipér aláv hakoén al jatató asher jatá me'ajat me'éle venislaj lo vehayetá lakoén kaminjá
יד וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃
Vaydabér Adonai el Moshé lemor
טו נֶפֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹל מַעַל וְחָֽטְאָה בִּשְׁגָגָה מִקָּדְשֵׁי יְדוָד וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ לַֽידוָד אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּדֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
Néfesh ki tim'ol má'al vejat'á bishgagá mikodshéi Adonai vehevi et ashamó laAdonai áyil tamím min hatsón be'erkejá késef shekalím beshékel hakódesh le'ashám
טז וְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן־הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם וְאֶת־חֲמִֽישִׁתוֹ יוֹסֵף עָלָיו וְנָתַן אֹתוֹ לַכֹּהֵן וְהַכֹּהֵן יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם וְנִסְלַח לֽוֹ׃
Ve'et asher jatá min hakódesh yeshalém ve'et jamishitó yoséf aláv venatán otó lakoén vehakoén yejapér aláv be'éil ha'ashám venislaj lo
יז וְאִם־נֶפֶשׁ כִּי תֶֽחֱטָא וְעָֽשְׂתָה אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְדוָד אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹֽא־יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֹנֽוֹ׃
Ve'im néfesh ki tejetá ve'asetá ajat mikol mitsvot Adonai asher lo te'aseiná veló yadá ve'ashém venasá avonó
יח וְהֵבִיא אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵן וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל שִׁגְגָתוֹ אֲשֶׁר־שָׁגָג וְהוּא לֹֽא־יָדַע וְנִסְלַח לֽוֹ׃
Vehevi áyil tamím min hatsón be'erkejá le'ashám el hakoén vejipér aláv hakoén al shiggató asher shagág vehú lo yadá venislaj lo
יט אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַידוָֽד׃
Ashám hu ashóm ashám laAdonai
כ וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃
Vaydabér Adonai el Moshé lemor
כא נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּידוָד וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן אֽוֹ־בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל אוֹ עָשַׁק אֶת־עֲמִיתֽוֹ׃
Néfesh ki tejetá uma'alá má'al baAdonai vejijésh ba'amitó befikadón o bitesúmet yad o begázel o ashák et amitó
כב אֽוֹ־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵֽנָּה׃
O matsá avedá vejijésh bá venishbá al shéker al ajat mikol asher ya'asé ha'adám lajatoó bahéna
כג וְהָיָה כִּֽי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת־הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָֽא׃
Vehayá ki yejetá ve'ashém veheshív et hagzelá asher gazál o et ha'ósek asher ashák o et hapikadón asher hofkád itó o et ha'avedá asher matsá
כד אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַע עָלָיו לַשֶּׁקֶר וְשִׁלַּם אֹתוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו לַאֲשֶׁר הוּא לוֹ יִתְּנֶנּוּ בְּיוֹם אַשְׁמָתֽוֹ׃
O mikol asher yishabá aláv lashéker veshilám otó beroshó vajamishitáv yoséf aláv la'ashér hu lo yitenénu beyóm ashmató
כה וְאֶת־אֲשָׁמוֹ יָבִיא לַידוָד אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Ve'et ashamó yaví laAdonai áyil tamím min hatsón be'erkejá le'ashám el hakoén
כו וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד וְנִסְלַח לוֹ עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָֽהּ׃
Vejipér aláv hakoén lifnéi Adonai venislaj lo al ajat mikol asher ya'asé le'ashmá bah

La aliá abre con la última etapa de la ofrenda descendente: si una persona es tan pobre que ni siquiera dos tórtolas o dos pichones están a su alcance, trae una décima de efá de harina fina como ofrenda por el pecado. Esta es una ofrenda especial: no se le pone aceite ni se le agrega incienso, porque es una ofrenda por el pecado. El sacerdote toma un puñado de ella como “memorial” y lo quema sobre el altar. El resto de la harina se entrega al sacerdote “como la ofrenda de harina.” La expiación se realiza, y se declara explícitamente: “Y será perdonado.”

De aquí la aliá pasa a las leyes de la ofrenda de culpa (ashám), en tres vías principales:

Malversación de las cosas sagradas de Dios por error. Una persona que se benefició o dañó algo sagrado trae un carnero sin defecto según la valoración para ofrenda de culpa, paga lo que sustrajo de lo sagrado y agrega un quinto (un suplemento de una quinta parte), y lo entrega al sacerdote. El carnero expía y se declara: “Y será perdonado.”

Culpa por duda o desconocimiento. Una persona que hizo algo prohibido por los mandamientos de Dios por error, pero “no supo” y es culpable y carga con su iniquidad. También aquí trae un carnero como ofrenda de culpa, y el sacerdote expía por su error que cometió sin saber. Se declara: “Y será perdonado.” Esta es una ofrenda de culpa también cuando no hay certeza completa.

Malversación contra Dios en el ámbito entre personas. Una persona que negó ante su prójimo un depósito, un préstamo, un robo o una extorsión, o que encontró un objeto perdido y lo negó, y juró en falso. Aquí la Torá establece un orden: primero la devolución completa del dinero, más un quinto adicional, el día de su culpa. Después trae un carnero como ofrenda de culpa, y el sacerdote expía. Se declara: “Y será perdonado.”

Reflexiones de la Aliá

Reparación abierta a todo bolsillo, sin renunciar a la verdad. El camino desciende hasta solo harina fina, para que nadie quede sin posibilidad de volver. Por otro lado, la Torá no baja el nivel de la responsabilidad, solo el precio de entrada a la reparación.

Por qué sin aceite y sin incienso. El aceite y el incienso son símbolos de alegría, abundancia y aroma agradable de voluntad. En la ofrenda por el pecado del pobre, la Torá elimina todo aroma festivo: esto no es un evento de esplendor, es un tratamiento de la carencia y del fallo. El arrepentimiento aquí es limpio, austero, preciso.

La ofrenda de culpa: no solo expiación, también cuenta y pago. En la ofrenda por el pecado el énfasis está en la expiación por el error. En la ofrenda de culpa se suma un componente claro de reparación del daño: valoración monetaria, devolución, suplemento de un quinto. Esto enseña que hay pecados para los que no basta con lamentarse, hay que reparar la realidad.

Antes del perdón, devolver y cerrar cuentas. Entre personas: primero se devuelve el robo, el depósito o el objeto perdido, más un quinto, y solo después se trae la ofrenda. Es una declaración tajante: no se puede pedir perdón al cielo cuando en tu bolsillo todavía se encuentra lo que pertenece al prójimo.

Ofrenda de culpa también por duda: responsabilidad incluso sin certeza. El pasaje de “y no supo y es culpable” enseña una sensibilidad espiritual elevada: a veces una persona no está segura de qué exactamente ocurrió, pero entiende que algo impreciso salió de ella. La Torá ofrece un camino de reparación también allí. Esto educa a no sentarse cómodamente sobre las dudas, sino a investigar y asumir responsabilidad.

El quinto adicional: el precio de quebrantar la confianza. El suplemento no es solo una multa técnica. Simboliza que el daño no es solo monetario, sino de confianza e integridad. Para reparar, hay que dar más allá del capital, reconstruir la confianza mediante una entrega que sobrepasa lo adeudado.

Más Preguntas sobre la Parashá

Pronto habrá más preguntas sobre esta parashá. Mientras tanto, explora nuestro estudio diario de Torá.

Estudio diario de Torá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram