Skip to content

Parashat Shelach Lecha - Insights and Questions

· 9 min read
Torah Text (Shelach)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

יג א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
13:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב שְׁלַח לְךָ אֲנָשִׁים וְיָתֻרוּ אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֶחָד אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה אֲבֹתָיו תִּשְׁלָחוּ כֹּל נָשִׂיא בָהֶם׃
2 Shelach lecha anashim veyaturu et eretz Kena'an asher ani noten livnei Yisra'el ish echad ish echad lemateh avotav tishlachu kol nasi vahem
ג וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה מִמִּדְבַּר פָּארָן עַל פִּי יְדוָד כֻּלָּם אֲנָשִׁים רָאשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃
3 Vayishlach otam Moshe mimidbar Paran al pi Adonai kulam anashim rashei vnei Yisra'el hemah
ד וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שַׁמּוּעַ בֶּן זַכּוּר׃
4 Ve'eleh shemotam lemateh Re'uven Shamua ben Zakkur
ה לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן שָׁפָט בֶּן חוֹרִי׃
5 Lemateh Shim'on Shafat ben Chori
ו לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה׃
6 Lemateh Yehudah Kalev ben Yefuneh
ז לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר יִגְאָל בֶּן יוֹסֵף׃
7 Lemateh Yissachar Yig'al ben Yosef
ח לְמַטֵּה אֶפְרָיִם הוֹשֵׁעַ בִּן נוּן׃
8 Lemateh Efrayim Hoshea bin Nun
ט לְמַטֵּה בִנְיָמִן פַּלְטִי בֶּן רָפוּא׃
9 Lemateh Vinyamin Palti ben Rafu
י לְמַטֵּה זְבוּלֻן גַּדִּיאֵל בֶּן סוֹדִי׃
10 Lemateh Zevulun Gaddi'el ben Sodi
יא לְמַטֵּה יוֹסֵף לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה גַּדִּי בֶּן סוּסִי׃
11 Lemateh Yosef lemateh Menasheh Gaddi ben Susi
יב לְמַטֵּה דָן עַמִּיאֵל בֶּן גְּמַלִּי׃
12 Lemateh Dan Ammi'el ben Gemalli
יג לְמַטֵּה אָשֵׁר סְתוּר בֶּן מִיכָאֵל׃
13 Lemateh Asher Setur ben Micha'el
יד לְמַטֵּה נַפְתָּלִי נַחְבִּי בֶּן וָפְסִי׃
14 Lemateh Naftali Nachbi ben Vofsi
טו לְמַטֵּה גָד גְּאוּאֵל בֶּן מָכִי׃
15 Lemateh Gad Ge'u'el ben Machi
טז אֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן יְהוֹשֻׁעַ׃
16 Eleh shemot ha'anashim asher shalach Moshe latur et ha'aretz vayikra Moshe leHoshea bin Nun Yehoshua
יז וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה לָתוּר אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עֲלוּ זֶה בַּנֶּגֶב וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר׃
17 Vayishlach otam Moshe latur et eretz Kena'an vayomer alehem alu zeh banegev va'alitem et hahar
יח וּרְאִיתֶם אֶת הָאָרֶץ מַה הִוא וְאֶת הָעָם הַיֹּשֵׁב עָלֶיהָ הֶחָזָק הוּא הֲרָפֶה הַמְעַט הוּא אִם רָב׃
18 Ur'item et ha'aretz mah hi ve'et ha'am hayoshev aleha hechazak hu harafeh hame'at hu im rav
יט וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים׃
19 Umah ha'aretz asher hu yoshev bah hatovah hi im ra'ah umah he'arim asher hu yoshev bahenah habmachanim im bemivtzarim
כ וּמָה הָאָרֶץ הַשְּׁמֵנָה הִוא אִם רָזָה הֲיֵשׁ בָּהּ עֵץ אִם אַיִן וְהִתְחַזַּקְתֶּם וּלְקַחְתֶּם מִפְּרִי הָאָרֶץ וְהַיָּמִים יְמֵי בִּכּוּרֵי עֲנָבִים׃
20 Umah ha'aretz hashemenah hi im razah hayesh bah etz im ayin vehitchazaktem ulekachtem mipri ha'aretz vehayamim yemei bikurei anavim
כא וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר צִן עַד רְחֹב לְבֹא חֲמָת׃
21 Vaya'alu vayaturu et ha'aretz mimidbar Tzin ad Rechov levo Chamat
כב וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם׃
22 Vaya'alu vanegev vayavo ad Chevron vesham Achiman Sheshai veTalmai yelidei ha'Anak veChevron sheva shanim nivnetah lifnei Tzo'an Mitzrayim
כג וַיָּבֹאוּ עַד נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן הָרִמֹּנִים וּמִן הַתְּאֵנִים׃
23 Vayavo'u ad Nachal Eshkol vayichretu misham zmorah ve'eshkol anavim echad vayisa'uhu vamot bishnayim umin harimonim umin hate'enim
כד לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
24 Lamakom hahu kara Nachal Eshkol al odot ha'eshkol asher karetu misham bnei Yisra'el
כה וַיָּשֻׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם׃
25 Vayashuvu mitur ha'aretz mikeitz arba'im yom
כו וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן וְאֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר וְאֶת כָּל הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת פְּרִי הָאָרֶץ׃
26 Vayelchu vayavo'u el Moshe ve'el Aharon ve'el kol adat bnei Yisra'el el midbar Paran Kadeshah vayashivu otam davar ve'et kol ha'edah vayar'um et pri ha'aretz
כז וַיְסַפְּרוּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ בָּאנוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה פִּרְיָהּ׃
27 Vaysapru lo vayomru banu el ha'aretz asher shelachtanu vegam zavat chalav udvash hi vezeh piryah
כח אֶפֶס כִּי עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
28 Efes ki az ha'am hayoshev ba'aretz vehe'arim betzurot gdolot me'od vegam yiledei ha'Anak ra'inu sham
כט עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַכְּנַעֲנִי יֹשֵׁב עַל הַיָּם וְעַל יַד הַיַּרְדֵּן׃
29 Amalek yoshev be'eretz hanegev vehaChiti vehaYevusi vehaEmori yoshev bahar vehaKna'ani yoshev al hayam ve'al yad haYarden
ל וַיַּהַס כָּלֵב אֶת הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי יָכוֹל נוּכַל לָהּ׃
30 Vayahas Kalev et ha'am el Moshe vayomer aloh na'aleh veyarashnu otah ki yachol nuchal lah
לא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל הָעָם כִּי חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃
31 Veha'anashim asher alu imo amru lo nuchal la'alot el ha'am ki chazak hu mimenu
לב וַיּוֹצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא וְכָל הָעָם אֲשֶׁר רָאִינוּ בְתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת׃
32 Vayotzi'u dibat ha'aretz asher taru otah el bnei Yisra'el lemor ha'aretz asher avarnu vah latur otah eretz ochelet yoshveha hi vechol ha'am asher ra'inu vetochah anshei midot
לג וְשָׁם רָאִינוּ אֶת הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃
33 Vesham ra'inu et hanfilim bnei Anak min hanfilim vanhi ve'eineinu kachagavim vechen hayinu be'eineihem
יד א וַתִּשָּׂא כָּל הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא׃
14:1 Vatisa kol ha'edah vayitnu et kolam vayivku ha'am balaylah hahu
ב וַיִּלֹּנוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל הָעֵדָה לוּ מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ מָתְנוּ׃
2 Vayilonu al Moshe ve'al Aharon kol bnei Yisra'el vayomru alehem kol ha'edah lu matnu be'eretz Mitzrayim o bamidbar hazeh lu matnu
ג וְלָמָה יְדוָד מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה׃
3 Velamah Adonai mevi otanu el ha'aretz hazot linpol bacherev nasheinu vetapeinu yihyu lavaz halo tov lanu shuv Mitzraymah
ד וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה׃
4 Vayomru ish el achiv nitnah rosh venashuvah Mitzraymah
ה וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כָּל קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
5 Vayipol Moshe ve'Aharon al pneihem lifnei kol kehal adat bnei Yisra'el
ו וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה מִן הַתָּרִים אֶת הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם׃
6 ViYhoshua bin Nun veKalev ben Yefuneh min hatarim et ha'aretz kar'u bigdeihem
ז וַיֹּאמְרוּ אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד׃
7 Vayomru el kol adat bnei Yisra'el lemor ha'aretz asher avarnu vah latur otah tovah ha'aretz me'od me'od
ח אִם חָפֵץ בָּנוּ יְדוָד וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
8 Im chafetz banu Adonai vehevi otanu el ha'aretz hazot untanah lanu eretz asher hi zavat chalav udvash
ט אַךְ בַּידוָד אַל תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל תִּירְאוּ אֶת עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַידוָד אִתָּנוּ אַל תִּירָאֻם׃
9 Ach b'Adonai al timrodu ve'atem al tir'u et am ha'aretz ki lachmenu hem sar tzilam me'aleihem v'Adonai itanu al tira'um
י וַיֹּאמְרוּ כָּל הָעֵדָה לִרְגּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבוֹד יְדוָד נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
10 Vayomru kol ha'edah lirgom otam ba'avanim uchvod Adonai nir'ah be'ohel mo'ed el kol bnei Yisra'el
יא וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה עַד אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד אָנָה לֹא יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ׃
11 Vayomer Adonai el Moshe ad anah yena'atzuni ha'am hazeh ve'ad anah lo ya'aminu vi bechol ha'otot asher asiti bekirbo
יב אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאוֹרִשֶׁנּוּ וְאֶעֱשֶׂה אֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃
12 Akenu vadever ve'orishenu ve'e'eseh otcha legoy gadol ve'atzum mimenu
יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל יְדוָד וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ׃
13 Vayomer Moshe el Adonai veshamu Mitzrayim ki he'eleita vechochacha et ha'am hazeh mikirbo
יד וְאָמְרוּ אֶל יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי אַתָּה יְדוָד בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְדוָד וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה׃
14 Ve'amru el yoshev ha'aretz hazot shamu ki atah Adonai bekerev ha'am hazeh asher ayin be'ayin nir'ah atah Adonai va'ananecha omed alehem uv'amud anan atah holech lifneihem yomam uv'amud esh laylah
טו וְהֵמַתָּה אֶת הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר שָׁמְעוּ אֶת שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃
15 Vehematah et ha'am hazeh ke'ish echad ve'amru hagoyim asher shamu et shim'acha lemor
טז מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְדוָד לְהָבִיא אֶת הָעָם הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃
16 Mibilti yecholet Adonai lehavi et ha'am hazeh el ha'aretz asher nishba lahem vayishchatem bamidbar
יז וְעַתָּה יִגְדַּל נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
17 Ve'atah yigdal na koach Adonai ka'asher dibarta lemor
יח יְדוָד אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֹן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים׃
18 Adonai erech apayim verav chesed nose avon vafasha venakeh lo yenakeh poked avon avot al banim al shileshim ve'al ribe'im
יט סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד הֵנָּה׃
19 Selach na la'avon ha'am hazeh kegodel chasdecha vecha'asher nasatah la'am hazeh mimitzrayim ve'ad henah
כ וַיֹּאמֶר יְדוָד סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ׃
20 Vayomer Adonai salachti kidvarecha
כא וְאוּלָם חַי אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְדוָד אֶת כָּל הָאָרֶץ׃
21 Ve'ulam chai ani veyimale chevod Adonai et kol ha'aretz
כב כִּי כָל הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת כְּבֹדִי וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי׃
22 Ki chol ha'anashim haro'im et kvodi ve'et ototai asher asiti veMitzrayim uvamidbar vaynasu oti zeh eser pe'amim velo sham'u bekoli
כג אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃
23 Im yir'u et ha'aretz asher nishbati la'avotam vechol mena'atzai lo yir'uha
כד וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה׃
24 Ve'avdi Kalev ekev haytah ruach acheret imo vaymale acharai vahavi'otiv el ha'aretz asher ba shamah vezar'o yorishenah
כה וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם סוּף׃
25 Veha'Amaleki vehaKna'ani yoshev ba'emek machar pnu use'u lachem hamidbar derech yam suf
כו וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
26 Vaydaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor
כז עַד מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי׃
27 Ad matai la'edah hara'ah hazot asher hemah malinim alai et telunot bnei Yisra'el asher hemah malinim alai shama'ti
כח אֱמֹר אֲלֵהֶם חַי אָנִי נְאֻם יְדוָד אִם לֹא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי כֵּן אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
28 Emor alehem chai ani ne'um Adonai im lo ka'asher dibartem be'oznai ken e'eseh lachem
כט בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל פְּקֻדֵיכֶם לְכָל מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי׃
29 Bamidbar hazeh yiplu figreichem vechol pekudeichem lechol misparchem miben esrim shanah vama'lah asher halinotem alai
ל אִם אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן׃
30 Im atem tavo'u el ha'aretz asher nasati et yadi leshaken etchem bah ki im Kalev ben Yefuneh viYhoshua bin Nun
לא וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ׃
31 Vetapchem asher amartem lavaz yihyeh veheveiti otam veyad'u et ha'aretz asher me'astem bah
לב וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה׃
32 Ufigreichem atem yiplu bamidbar hazeh
לג וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת זְנוּתֵיכֶם עַד תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר׃
33 Uvneichem yihyu ro'im bamidbar arba'im shanah venas'u et zenuteichem ad tom pigreichem bamidbar
לד בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תַּרְתֶּם אֶת הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת עֲוֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי׃
34 Bemispar hayamim asher tartem et ha'aretz arba'im yom yom lashanah yom lashanah tis'u et avonoteichem arba'im shanah vida'tem et tnu'ati
לה אֲנִי יְדוָד דִּבַּרְתִּי אִם לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ׃
35 Ani Adonai dibarti im lo zot e'eseh lechol ha'edah hara'ah hazot hano'adim alai bamidbar hazeh yitamu vesham yamutu
לו וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ (וילונו) [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת כָּל הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל הָאָרֶץ׃
36 Veha'anashim asher shalach Moshe latur et ha'aretz vayashuvu vayalinu alav et kol ha'edah lehotzi dibah al ha'aretz
לז וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מוֹצִאֵי דִבַּת הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
37 Vayamutu ha'anashim motzi'ei dibat ha'aretz ra'ah bamagefah lifnei Adonai
לח וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה חָיוּ מִן הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת הָאָרֶץ׃
38 ViYhoshua bin Nun veKalev ben Yefuneh chayu min ha'anashim hahem haholchim latur et ha'aretz
לט וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃
39 Vaydaber Moshe et hadvarim ha'eleh el kol bnei Yisra'el vayit'ablu ha'am me'od
מ וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיַּעֲלוּ אֶל רֹאשׁ הָהָר לֵאמֹר הִנֶּנּוּ וְעָלִינוּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר יְדוָד כִּי חָטָאנוּ׃
40 Vayashkimu vaboker vaya'alu el rosh hahar lemor hinenu ve'alinu el hamakom asher amar Adonai ki chatanu
מא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לָמָּה זֶּה אַתֶּם עֹבְרִים אֶת פִּי יְדוָד וְהִוא לֹא תִצְלָח׃
41 Vayomer Moshe lamah zeh atem ovrim et pi Adonai vehi lo titzlach
מב אַל תַּעֲלוּ כִּי אֵין יְדוָד בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃
42 Al ta'alu ki ein Adonai bekirbechem velo tinagfu lifnei oyveichem
מג כִּי הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי שָׁם לִפְנֵיכֶם וּנְפַלְתֶּם בֶּחָרֶב כִּי עַל כֵּן שַׁבְתֶּם מֵאַחֲרֵי יְדוָד וְלֹא יִהְיֶה יְדוָד עִמָּכֶם׃
43 Ki ha'Amaleki vehaKna'ani sham lifneichem unfaltem becharev ki al ken shavtem me'acharei Adonai velo yihyeh Adonai imachem
מד וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלוֹת אֶל רֹאשׁ הָהָר וַאֲרוֹן בְּרִית יְדוָד וּמֹשֶׁה לֹא מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה׃
44 Vaya'pilu la'alot el rosh hahar va'aron brit Adonai uMoshe lo mashu mikerev hamachaneh
מה וַיֵּרֶד הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּהָר הַהוּא וַיַּכּוּם וַיַּכְּתוּם עַד הַחָרְמָה׃
45 Vayered ha'Amaleki vehaKna'ani hayoshev bahar hahu vayakum vayaktum ad haChormah
טו א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
15:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל אֶרֶץ מוֹשְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃
2 Daber el bnei Yisra'el ve'amarta alehem ki tavo'u el eretz moshvoteichem asher ani noten lachem
ג וַעֲשִׂיתֶם אִשֶּׁה לַידוָד עֹלָה אוֹ זֶבַח לְפַלֵּא נֶדֶר אוֹ בִנְדָבָה אוֹ בְּמֹעֲדֵיכֶם לַעֲשׂוֹת רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד מִן הַבָּקָר אוֹ מִן הַצֹּאן׃
3 Va'asitem isheh l'Adonai olah o zevach lefale neder o vindavah o bemo'adeichem la'asot reach nichoach l'Adonai min habakar o min hatzon
ד וְהִקְרִיב הַמַּקְרִיב קָרְבָּנוֹ לַידוָד מִנְחָה סֹלֶת עִשָּׂרוֹן בָּלוּל בִּרְבִעִית הַהִין שָׁמֶן׃
4 Vehikriv hamakriv korbano l'Adonai minchah solet isaron balul birvi'it hahin shamen
ה וְיַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין תַּעֲשֶׂה עַל הָעֹלָה אוֹ לַזָּבַח לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד׃
5 Veyayin lanesech revi'it hahin ta'aseh al ha'olah o lazevach lakeves ha'echad
ו אוֹ לָאַיִל תַּעֲשֶׂה מִנְחָה סֹלֶת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן שְׁלִשִׁית הַהִין׃
6 O la'ayil ta'aseh minchah solet shnei esronim blulah vashemen shlishit hahin
ז וְיַיִן לַנֶּסֶךְ שְׁלִשִׁית הַהִין תַּקְרִיב רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
7 Veyayin lanesech shlishit hahin takriv reach nichoach l'Adonai
ח וְכִי תַעֲשֶׂה בֶן בָּקָר עֹלָה אוֹ זָבַח לְפַלֵּא נֶדֶר אוֹ שְׁלָמִים לַידוָד׃
8 Vechi ta'aseh ven bakar olah o zevach lefale neder o shlamim l'Adonai
ט וְהִקְרִיב עַל בֶּן הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין׃
9 Vehikriv al ben habakar minchah solet shloshah esronim balul bashemen chatzi hahin
י וְיַיִן תַּקְרִיב לַנֶּסֶךְ חֲצִי הַהִין אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
10 Veyayin takriv lanesech chatzi hahin isheh reach nichoach l'Adonai
יא כָּכָה יֵעָשֶׂה לַשּׁוֹר הָאֶחָד אוֹ לָאַיִל הָאֶחָד אוֹ לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אוֹ בָעִזִּים׃
11 Kachah ye'aseh lashor ha'echad o la'ayil ha'echad o laseh vakvasim o va'izim
יב כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָם׃
12 Kamispar asher ta'asu kachah ta'asu la'echad kemisparam
יג כָּל הָאֶזְרָח יַעֲשֶׂה כָּכָה אֶת אֵלֶּה לְהַקְרִיב אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
13 Kol ha'ezrach ya'aseh kachah et eleh lehakriv isheh reach nichoach l'Adonai
יד וְכִי יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר אוֹ אֲשֶׁר בְּתוֹכְכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד כַּאֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כֵּן יַעֲשֶׂה׃
14 Vechi yagur itchem ger o asher betochchem ledoroteichem ve'asah isheh reach nichoach l'Adonai ka'asher ta'asu ken ya'aseh
טו הַקָּהָל חֻקָּה אַחַת לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּכֶם כַּגֵּר יִהְיֶה לִפְנֵי יְדוָד׃
15 Hakahal chukah achat lachem velager hagar chukat olam ledoroteichem kachem kager yihyeh lifnei Adonai
טז תּוֹרָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם׃
16 Torah achat umishpat echad yihyeh lachem velager hagar itchem
יז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
17 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
יח דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
18 Daber el bnei Yisra'el ve'amarta alehem bevo'achem el ha'aretz asher ani mevi etchem shamah
יט וְהָיָה בַּאֲכָלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַידוָד׃
19 Vehayah ba'achalchem milechem ha'aretz tarimu trumah l'Adonai
כ רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם חַלָּה תָּרִימוּ תְרוּמָה כִּתְרוּמַת גֹּרֶן כֵּן תָּרִימוּ אֹתָהּ׃
20 Reishit arisoteichem chalah tarimu trumah kitrumat goren ken tarimu otah
כא מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַידוָד תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃
21 Mereishit arisoteichem titnu l'Adonai trumah ledoroteichem
כב וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כָּל הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה׃
22 Vechi tishgu velo ta'asu et kol hamitzvot ha'eleh asher diber Adonai el Moshe
כג אֵת כָּל אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֲלֵיכֶם בְּיַד מֹשֶׁה מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃
23 Et kol asher tzivah Adonai aleichem beyad Moshe min hayom asher tzivah Adonai vahal'ah ledoroteichem
כד וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כָל הָעֵדָה פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת׃
24 Vehayah im me'einei ha'edah ne'estah lishgagah ve'asu chol ha'edah par ben bakar echad le'olah lereach nichoach l'Adonai uminchato venischo kamishpat us'ir izim echad lechatat
כה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קָרְבָּנָם אִשֶּׁה לַידוָד וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְדוָד עַל שִׁגְגָתָם׃
25 Vechiper hakohen al kol adat bnei Yisra'el venislach lahem ki shgagah hi vehem hevi'u et korbanam isheh l'Adonai vechatatam lifnei Adonai al shgagatam
כו וְנִסְלַח לְכָל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם כִּי לְכָל הָעָם בִּשְׁגָגָה׃
26 Venislach lechol adat bnei Yisra'el velager hagar betocham ki lechol ha'am bishgagah
כז וְאִם נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת שְׁנָתָהּ לְחַטָּאת׃
27 Ve'im nefesh achat techeta vishgagah vehikrivah ez bat shnatah lechatat
כח וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָה בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְדוָד לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לוֹ׃
28 Vechiper hakohen al hanefesh hashogegget bechet'ah vishgagah lifnei Adonai lechaper alav venislach lo
כט הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה׃
29 Ha'ezrach bivnei Yisra'el velager hagar betocham torah achat yihyeh lachem la'oseh bishgagah
ל וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּיָד רָמָה מִן הָאֶזְרָח וּמִן הַגֵּר אֶת יְדוָד הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃
30 Vehanefesh asher ta'aseh beyad ramah min ha'ezrach umin hager et Adonai hu megadef venichretah hanefesh hahi mikerev amah
לא כִּי דְבַר יְדוָד בָּזָה וְאֶת מִצְוָתוֹ הֵפַר הִכָּרֵת תִּכָּרֵת הַנֶּפֶשׁ הַהִוא עֲוֹנָה בָהּ׃
31 Ki dvar Adonai bazah ve'et mitzvato hefar hikaret tikaret hanefesh hahi avonah vah
לב וַיִּהְיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים בְּיוֹם הַשַּׁבָּת׃
32 Vayihyu vnei Yisra'el bamidbar vayimtze'u ish mekoshesh etzim beyom hashabbat
לג וַיַּקְרִיבוּ אֹתוֹ הַמֹּצְאִים אֹתוֹ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן וְאֶל כָּל הָעֵדָה׃
33 Vayakrivu oto hamotz'im oto mekoshesh etzim el Moshe ve'el Aharon ve'el kol ha'edah
לד וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ בַּמִּשְׁמָר כִּי לֹא פֹרַשׁ מַה יֵּעָשֶׂה לוֹ׃
34 Vayanichu oto bamishmar ki lo forash mah ye'aseh lo
לה וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה מוֹת יוּמַת הָאִישׁ רָגוֹם אֹתוֹ בָאֲבָנִים כָּל הָעֵדָה מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
35 Vayomer Adonai el Moshe mot yumat ha'ish ragom oto ba'avanim kol ha'edah michutz lamachaneh
לו וַיֹּצִיאוּ אֹתוֹ כָּל הָעֵדָה אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתוֹ בָּאֲבָנִים וַיָּמֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
36 Vayotzi'u oto kol ha'edah el michutz lamachaneh vayirgemu oto ba'avanim vayamot ka'asher tzivah Adonai et Moshe
לז וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
37 Vayomer Adonai el Moshe lemor
לח דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃
38 Daber el bnei Yisra'el ve'amarta alehem ve'asu lahem tzitzit al kanfei bigdeihem ledorotam venatnu al tzitzit hakanaf petil tchelet
לט וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְדוָד וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃
39 Vehayah lachem letzitzit ur'item oto uzchartem et kol mitzvot Adonai va'asitem otam velo taturu acharei levavchem ve'acharei eineichem asher atem zonim achareihem
מ לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃
40 Lema'an tizkeru va'asitem et kol mitzvotai vihyitem kedoshim l'Eloheichem
מא אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם׃
41 Ani Adonai Eloheichem asher hotzeti etchem me'eretz Mitzrayim lihyot lachem l'Elohim ani Adonai Eloheichem

Parashat Shelach Lecha is a portion that begins like an intelligence report, but within a few verses turns into a vast inner drama: will an entire nation see the Land with eyes of faith, or with eyes of fear.

Moses sends twelve important men to tour the Land of Canaan. They return after forty days with mighty fruits, living proof that the Land is blessed, but instead of turning that sight into an engine of hope, most of the spies turn it into a horror film. They describe fortified cities, giants, fear, no chance. Standing against the wave of fear is Caleb son of Yefuneh, who says in a precise verse: “Aloh na’aleh veyarashnu otah ki yachol nuchal lah” (We will surely go up and inherit it, for we are well able to overcome it) - Numbers 13:30. This is the moment when it becomes clear that the real question is not what is in the Land, but what is in the heart of the person looking at it.

The people break. Fear becomes public, weeping becomes a spiritual plague, and Moses and Aaron fall on their faces. Joshua and Caleb tear their clothes and try to flip the consciousness: the Land is not the problem, the problem is the eyes that look at it. In a precise verse it is said: “Tovah ha’aretz me’od me’od” (The Land is exceedingly, exceedingly good) - Numbers 14:7. But the people are already locked into another story, a story in which Egypt seems safer than the future.

And then comes the great rupture: the generation that left Egypt, from twenty years of age and upward, receives a decree that they will not enter the Land, except for Caleb son of Yefuneh and Joshua son of Nun. Afterwards there is a late attempt to ascend the mountain, but without the Ark of the Covenant and without Moses, and it fails. Here the parashah whispers a deep idea: courage after the right time may be stubbornness, not faith.

Some interesting insights on the parashah:

1. The spies did not lie entirely, and that is what is frightening. They really did see difficulties. But here lies the novelty: sometimes the problem is not the facts, but the interpretation. The same grapes, the same Land, the same giants: for Caleb and Joshua it is a challenge. For the others it is the end of the road. The idea: a person lives not only by what he sees, but by the story he tells himself about what he sees.

2. Caleb teaches what true leadership is. Caleb does not deny reality, and does not say that everything is easy. He does something greater: he refuses to let fear become the chief interpreter of reality. The idea: faithful leadership is not closing the eyes, but opening them more deeply.

3. The generation that wept on that night lost its future before it lost the battle. The disaster did not begin with the sword of the Canaanite, but with the imagination of the children of Israel. They saw themselves as small, and from there everything collapsed. The idea: there are moments in which a person does not fall because of the one opposed to him, but because he has already lost in his own eyes.

4. The tzitzit at the end of the parashah is a correction for the eyes. After the story of the spies, the parashah arrives at the mitzvah of tzitzit. This is not a mere technical ending. The idea: the spies saw and did not know how to interpret. The tzitzit comes to teach a person to see otherwise: not to be dragged after an external glance alone, but to connect sight to memory, to identity, and to mission.

5. Parashat Shelach Lecha is a parashah about our inner screen. Each of us is sent every day to tour some land: a dream, a relationship, a mission, a business, self-correction, the study of Torah. The question is not only what is there. The question is whether we will return with the slander of the Land, or with the voice of Caleb: it is possible to go up.

The sentence that remains from the parashah in the heart is an idea, not a citation: at times the distance between the wilderness and the promised land is not geographic, it is a single glance of faith.

A striking novelty: this is a derashic idea, not a citation of Chazal

In Parashat Shelach Lecha there is one word that recurs like a secret code: latur (to tour).

At the beginning, Moses sends the spies to tour the Land. They go out, as it were, to see reality. But at the end of the parashah, in the mitzvah of tzitzit, the Torah says: “Velo taturu acharei levavchem ve’acharei eineichem” (And you shall not tour after your heart and after your eyes) - Numbers 15:39.

And this is staggering: the parashah opens with “tour the Land,” and closes with “do not tour after the heart and the eyes.”

In other words, the problem of the spies was not that they saw. On the contrary, they saw a lot. They saw grapes, cities, peoples, giants. The problem was who was managing their seeing.

They say in a precise verse: “Vanhi ve’eineinu kachagavim vechen hayinu be’eineihem” (We were in our own eyes as grasshoppers, and so we were in their eyes) - Numbers 13:33.

Note the depth: first they became small in their own eyes. Only afterwards did they decide that this is how they look in the eyes of others too. This is an enormous insight for life: at times a person does not really know what the world thinks of him, he simply projects outward what he already thinks of himself.

Caleb sees the same Land, the same giants, the same difficulties, but reaches the opposite conclusion entirely: “Aloh na’aleh veyarashnu otah ki yachol nuchal lah” (We will surely go up and inherit it, for we are well able to overcome it) - Numbers 13:30.

And here is the novelty that truly astonishes me: the spies did not fall because of evil eyes alone, they fell because of a small identity. One who feels like a grasshopper, even a promised land looks to him like a trap. One who feels like a messenger, even giants look to him like a stage on the way.

And therefore the tzitzit at the end of the parashah is not just a mitzvah that appears by chance after the story of the spies. It is like the correction of the entire parashah. The spies looked at the Land and forgot who they are. The tzitzit says to a person: before you interpret what you see, remember who you are.

This is perhaps the strongest message of the parashah: the eyes do not only show us a world. They also reveal to us who we think we are.

Questions on Parashat Shelach Lecha

  1. Why is it specifically in Parashat Shelach Lecha that it becomes clear the greatest problem of a human being is not what he sees, but how he interprets what he sees?

  2. How could it be that ten great leaders, important people of Israel, returned from the same Land that Caleb and Joshua saw, but reached the opposite conclusion entirely?

  3. What is the secret in the words “Shelach lecha,” why is it said to Moses as though the mission is his, and not just a regular command?

  4. Did the spies fail at the moment they spoke ill of the Land, or did the failure begin already at the moment they set out?

  5. Why does Moses change the name of Hoshea to Joshua precisely before the entry into the Land, and what does this teach about the power of a name and an identity?

  6. What is the deep difference between “touring” the Land and “spying” on the Land?

  7. Why does Caleb go to Hebron, and what is in Hebron that can give a person the strength to stand against the opinion of the majority?

  8. How can a single cluster of grapes turn from a symbol of blessing into a symbol of fear?

  9. Why do the spies begin by praising the Land and only afterwards move to instilling fear, and what does this teach about how negative persuasion works?

  10. What lurks in the word “efes” (only) in the spies’ words, and how can one small word erase the hope of an entire nation?

  11. Why does Caleb say “aloh na’aleh” in a doubled form, what power lies in a doubled ascent?

  12. How is it possible that the spies say of themselves that they were like grasshoppers, and what does this reveal about destructive self-image?

  13. Did the giants really see Israel as grasshoppers, or did the spies project outward their own inner fear?

  14. Why did the people’s weeping on that night become such a great historical breaking point?

  15. What is more dangerous: a real fear of external danger, or an imaginary fear disguised as reality?

  16. Why does the people prefer to return to Egypt precisely after it had already seen tremendous miracles in the wilderness?

  17. What does Moses teach us when he prays for the people even after they have almost lost everything?

  18. Why do Joshua and Caleb tear their clothes: is it a reaction of mourning, of protest, or a final cry to save the people?

  19. How does the parashah of the spies teach that the majority is not always right, even when the majority is composed of great people?

  20. What is the difference between true faith and shallow optimism according to Parashat Shelach Lecha?

  21. Why, after the sin of the spies, do mitzvot related to entering the Land appear: is this a hidden comfort within the punishment?

  22. What is the inner connection between the sin of the spies and the mitzvah of tzitzit at the end of the parashah?

  23. Why does the same word, “latur” (to tour), appear both in the mission of the spies and in the warning not to tour after the heart and the eyes?

  24. What does Parashat Shelach Lecha teach about leadership in a time of crisis: should a leader calm, confront, or change the story the people tell themselves?

  25. If every person is sent in his life to a private “promised land” of his own, what does the parashah teach us about the moment when the dream appears too large and the person feels too small?

Daily Aliyot

Aliyah 1 of 7

Parashat Shelach Lecha - First Aliyah

Moshe sends twelve princes to scout the land of Canaan. The difference between Yehoshua and Calev and the others lies in the gaze with which they set out.

Aliyah 2 of 7

Parashat Shelach Lecha - Second Aliyah

The spies return from the land with its fruit, and with the one word that changed everything: 'Efes' (however). Calev stands against them and calls out 'Aloh na'aleh' (let us go up). The difference is not in what they saw, but in how.

Aliyah 3 of 7

Parashat Shelach Lecha - Third Aliyah

Calev and Yehoshua try to halt the slide, the people want to stone them, and Moshe pleads until 'Salachti kidvarekha' (I have pardoned as you asked). But the decree on the generation of the wilderness is already sealed.

Aliyah 4 of 7

Parashat Shelach Lecha - Fourth Aliyah

The decree of the forty years is sealed. The people try to repent and fail. Rashi explains the 'measure for measure' of the sin of the tongue, and Ohr HaChaim teaches that even the attribute of mercy itself agreed to the decree.

Aliyah 5 of 7

Parashat Shelach Lecha - Fifth Aliyah

The laws of offerings tied to entry into the land. Ramban explains that the parsha comes right after the decree of the spies as comfort: it is revealed before the Holy One that the children will enter and inherit.

Aliyah 6 of 7

Parashat Shelach Lecha - Sixth Aliyah

The journey continues. Amid the clouds of judgment, out of the rubble left by the sin of the spies, the Torah keeps lighting up corners of hope and guidance. The sixth aliyah brings us into the world of challah, unintentional sin and forgiveness.

Aliyah 7 of 7

Parashat Shelach Lecha - Seventh Aliyah

The atmosphere is charged. The pillar of cloud still rests over the camp, but the heart is heavy - after the sin of the spies, after the decree of wandering, after the experience of rebellion. Within all this, the seventh aliyah presents the human range: from unintentional sin to deliberate transgression, from the desecration of Shabbat to the commandment of tzitzit.

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram