Saltar al contenido

Parashá Masei - Segunda Aliá

· 1 min de lectura
Texto bíblico (Masei — Aliá 2 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יא וַיִּסְעוּ מִיַּם סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִין׃
33:11 Vayis'ú miYam Suf vayajánu bemidbár Sin
יב וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה׃
12 Vayis'ú mimidbár Sin vayajánu beDofká
יג וַיִּסְעוּ מִדָּפְקָה וַיַּחֲנוּ בְּאָלוּשׁ׃
13 Vayis'ú miDofká vayajánu be'Alúsh
יד וַיִּסְעוּ מֵאָלוּשׁ וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִם וְלֹא הָיָה שָׁם מַיִם לָעָם לִשְׁתּוֹת׃
14 Vayis'ú me'Alúsh vayajánu biRfidím veló hayá sham máyim la'ám lishtót
טו וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃
15 Vayis'ú meRfidím vayajánu bemidbár Sinái
טז וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַתַּאֲוָה׃
16 Vayis'ú mimidbár Sinái vayajánu beKivrót haTa'avá
יז וַיִּסְעוּ מִקִּבְרֹת הַתַּאֲוָה וַיַּחֲנוּ בַּחֲצֵרֹת׃
17 Vayis'ú miKivrót haTa'avá vayajánu baJatserót
יח וַיִּסְעוּ מֵחֲצֵרֹת וַיַּחֲנוּ בְּרִתְמָה׃
18 Vayis'ú meJatserót vayajánu beRitmá
יט וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃
19 Vayis'ú meRitmá vayajánu beRimón Párets
כ וַיִּסְעוּ מֵרִמֹּן פָּרֶץ וַיַּחֲנוּ בְּלִבְנָה׃
20 Vayis'ú meRimón Párets vayajánu beLivná
כא וַיִּסְעוּ מִלִּבְנָה וַיַּחֲנוּ בְּרִסָּה׃
21 Vayis'ú miLivná vayajánu beRisá
כב וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה׃
22 Vayis'ú meRisá vayajánu biKhelatá
כג וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר שָׁפֶר׃
23 Vayis'ú miKhelatá vayajánu beHar Sháfer
כד וַיִּסְעוּ מֵהַר שָׁפֶר וַיַּחֲנוּ בַּחֲרָדָה׃
24 Vayis'ú meHar Sháfer vayajánu baJaradá
כה וַיִּסְעוּ מֵחֲרָדָה וַיַּחֲנוּ בְּמַקְהֵלֹת׃
25 Vayis'ú meJaradá vayajánu beMakhelót
כו וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת׃
26 Vayis'ú miMakhelót vayajánu beTájat
כז וַיִּסְעוּ מִתָּחַת וַיַּחֲנוּ בְּתָרַח׃
27 Vayis'ú miTájat vayajánu beTárej
כח וַיִּסְעוּ מִתָּרַח וַיַּחֲנוּ בְּמִתְקָה׃
28 Vayis'ú miTárej vayajánu beMitká
כט וַיִּסְעוּ מִמִּתְקָה וַיַּחֲנוּ בְּחַשְׁמֹנָה׃
29 Vayis'ú miMitká vayajánu beJashmoná
ל וַיִּסְעוּ מֵחַשְׁמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּמֹסֵרוֹת׃
30 Vayis'ú meJashmoná vayajánu beMoserót
לא וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָן׃
31 Vayis'ú miMoserót vayajánu biVnei Ya'akán
לב וַיִּסְעוּ מִבְּנֵי יַעֲקָן וַיַּחֲנוּ בְּחֹר הַגִּדְגָּד׃
32 Vayis'ú miBnei Ya'akán vayajánu beJor haGuidgád
לג וַיִּסְעוּ מֵחֹר הַגִּדְגָּד וַיַּחֲנוּ בְּיָטְבָתָה׃
33 Vayis'ú meJor haGuidgád vayajánu beYotvatá
לד וַיִּסְעוּ מִיָּטְבָתָה וַיַּחֲנוּ בְּעַבְרֹנָה׃
34 Vayis'ú miYotvatá vayajánu be'Avroná
לה וַיִּסְעוּ מֵעַבְרֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּעֶצְיוֹן גָּבֶר׃
35 Vayis'ú me'Avroná vayajánu be'Etsyón Gáver
לו וַיִּסְעוּ מֵעֶצְיוֹן גָּבֶר וַיַּחֲנוּ בְמִדְבַּר צִן הִוא קָדֵשׁ׃
36 Vayis'ú me'Etsyón Gáver vayajánu vemidbár Tsin hi Kadésh
לז וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיַּחֲנוּ בְּהֹר הָהָר בִּקְצֵה אֶרֶץ אֱדוֹם׃
37 Vayis'ú miKadésh vayajánu beHor haHar biktsé érets Edóm
לח וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל הֹר הָהָר עַל פִּי יְדוָד וַיָּמָת שָׁם בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ׃
38 Vayá'al Aharón hakohén el Hor haHar al pi Adonai vayamát sham bishnát ha'arba'ím letsét bnei Yisra'él me'érets Mitsráyim bajódesh hajamishí be'ejád lajódesh
לט וְאַהֲרֹן בֶּן שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים וּמְאַת שָׁנָה בְּמֹתוֹ בְּהֹר הָהָר׃
39 Ve'Aharón ben shalósh ve'esrím ume'át shaná bemotó beHor haHar
מ וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד וְהוּא יֹשֵׁב בַּנֶּגֶב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן בְּבֹא בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
40 Vayishmá haKna'aní mélej Arád vehú yoshév baNéguev be'érets Kena'án bevó bnei Yisra'él
מא וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר וַיַּחֲנוּ בְּצַלְמֹנָה׃
41 Vayis'ú meHor haHar vayajánu beTsalmoná
מב וַיִּסְעוּ מִצַּלְמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּפוּנֹן׃
42 Vayis'ú miTsalmoná vayajánu beFunón
מג וַיִּסְעוּ מִפּוּנֹן וַיַּחֲנוּ בְּאֹבֹת׃
43 Vayis'ú miFunón vayajánu be'Ovót
מד וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בִּגְבוּל מוֹאָב׃
44 Vayis'ú me'Ovót vayajánu be'Iyéi ha'Avarím bigvúl Mo'áv
מה וַיִּסְעוּ מֵעִיִּים וַיַּחֲנוּ בְּדִיבֹן גָּד׃
45 Vayis'ú me'Iyím vayajánu beDivón Gad
מו וַיִּסְעוּ מִדִּיבֹן גָּד וַיַּחֲנוּ בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה׃
46 Vayis'ú miDivón Gad vayajánu be'Almón Divlatáyma
מז וַיִּסְעוּ מֵעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה וַיַּחֲנוּ בְּהָרֵי הָעֲבָרִים לִפְנֵי נְבוֹ׃
47 Vayis'ú me'Almón Divlatáyma vayajánu beHaréi ha'Avarím lifnéi Nevó
מח וַיִּסְעוּ מֵהָרֵי הָעֲבָרִים וַיַּחֲנוּ בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃
48 Vayis'ú meHaréi ha'Avarím vayajánu be'Arvót Mo'áv al Yardén Yerejó
מט וַיַּחֲנוּ עַל הַיַּרְדֵּן מִבֵּית הַיְשִׁמֹת עַד אָבֵל הַשִּׁטִּים בְּעַרְבֹת מוֹאָב׃
49 Vayajánu al haYardén miBéit haYeshimót ad Avél haShitím be'Arvót Mo'áv

Hay aliot en la Torá que suenan como poesía. Pero esta aliá se lee como una bitácora de viaje: estación tras estación, sin historias, sin milagros, sin instrucciones. Y sin embargo, justo en ese vacío se puede escuchar un eco profundo.

La segunda aliá continúa el mapeo de las estaciones en el viaje de cuarenta años. Del desierto de Sin, pasando por Refidim, Kivrot Hata’avá, Jatserot, Ritmá, Rimón Párets, Livná, Risá, Térej. Nombres difíciles, desconocidos. Casi ninguno de ellos vuelve a mencionarse en la Torá. Entonces, ¿por qué la Torá les dedica un pasaje entero?

Quizás porque viene a decirnos: también los lugares olvidados cuentan. También los campamentos marginales son parte de la historia. La Torá registra los lugares que no dejaron huella, porque el valor de una estación no se mide por lo que sucedió en ella, sino por el mero hecho de que estuviste allí.

Hay estaciones así en todo viaje: no ocurrió en ellas nada especial. Ni éxito, ni fracaso. Solo un día más de viajar y acampar. La tendencia es olvidarlas, seguir adelante. Pero la Torá viene y dice: escribe también estas estaciones. También el día en que solo “viajaste y acampaste” está presente en el cuadro mayor.

Hay aquí una comprensión profunda para el refinamiento del carácter: valorar la continuidad, reconocer la belleza de la rutina, no esperar solo las cimas. Cada estación en la que una persona se detiene, cada paso del que toma nota, es un campamento que quedó registrado. El mensaje es claro: cuando cuentas todas las estaciones, descubres que incluso lo que parece ordinario es parte del milagro.

Más Preguntas sobre la Parashá

Pronto habrá más preguntas sobre esta parashá. Mientras tanto, explora nuestro estudio diario de Torá.

Estudio diario de Torá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram