Saltar al contenido

Parashat Behaalotjá - Tercera Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Behaalotjá — Aliá 3 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

ט א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְמִדְבַּר סִינַי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן לֵאמֹר׃
9:1 Vayedabér Adonai el Moshé bemidbár Sinái bashaná hashenít letsetám me'érets Mitsráyim bajódesh harishón lemór
ב וְיַעֲשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַפָּסַח בְּמוֹעֲדוֹ׃
2 Veya'asú vnéi Yisra'él et hapésaj bemo'adó
ג בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה בֵּין הָעֲרְבַּיִם תַּעֲשׂוּ אֹתוֹ בְּמוֹעֲדוֹ כְּכָל חֻקֹּתָיו וּכְכָל מִשְׁפָּטָיו תַּעֲשׂוּ אֹתוֹ׃
3 Be'arba'á asár yom bajódesh hazé bein ha'arbáyim ta'asú otó bemo'adó kejól jukotáv ujejól mishpatáv ta'asú otó
ד וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשֹׂת הַפָּסַח׃
4 Vayedabér Moshé el bnéi Yisra'él la'asót hapásaj
ה וַיַּעֲשׂוּ אֶת הַפֶּסַח בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בֵּין הָעַרְבַּיִם בְּמִדְבַּר סִינָי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
5 Vaya'asú et hapésaj barishón be'arba'á asár yom lajódesh bein ha'arbáyim bemidbár Sinái kejól ashér tsivá Adonai et Moshé ken asú bnéi Yisra'él
ו וַיְהִי אֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם וְלֹא יָכְלוּ לַעֲשֹׂת הַפֶּסַח בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּקְרְבוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי אַהֲרֹן בַּיּוֹם הַהוּא׃
6 Vayehí anashím ashér hayú tme'ím lenéfesh adám veló yajlú la'asót hapésaj bayóm hahú vayikrevú lifnéi Moshé velifnéi Aharón bayóm hahú
ז וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה אֵלָיו אֲנַחְנוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם לָמָּה נִגָּרַע לְבִלְתִּי הַקְרִב אֶת קָרְבַּן יְדוָד בְּמֹעֲדוֹ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
7 Vayomrú ha'anashím hahéma eláv anájnu tme'ím lenéfesh adám lamá nigará leviltí hakrív et korbán Adonai bemo'adó betój bnéi Yisra'él
ח וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֹשֶׁה עִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָה מַה יְצַוֶּה יְדוָד לָכֶם׃
8 Vayómer alehém Moshé imdú ve'eshme'á ma yetsavé Adonai lajém
ט וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
9 Vayedabér Adonai el Moshé lemór
י דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִישׁ אִישׁ כִּי יִהְיֶה טָמֵא לָנֶפֶשׁ אוֹ בְדֶרֶךְ רְחֹקָה לָכֶם אוֹ לְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂה פֶסַח לַידוָד׃
10 Dabér el bnéi Yisra'él lemór ish ish ki yihyé tamé lanéfesh o vedérej rejoká lajém o ledoroteijém ve'asá fésaj l'Adonai
יא בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם בֵּין הָעַרְבַּיִם יַעֲשׂוּ אֹתוֹ עַל מַצּוֹת וּמְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃
11 Bajódesh hashení be'arba'á asár yom bein ha'arbáyim ya'asú otó al matsót umrorím yojlúhu
יב לֹא יַשְׁאִירוּ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר וְעֶצֶם לֹא יִשְׁבְּרוּ בוֹ כְּכָל חֻקַּת הַפֶּסַח יַעֲשׂוּ אֹתוֹ׃
12 Lo yash'íru miménu ad bóker ve'étsem lo yishberú vo kejól jukát hapésaj ya'asú otó
יג וְהָאִישׁ אֲשֶׁר הוּא טָהוֹר וּבְדֶרֶךְ לֹא הָיָה וְחָדַל לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ כִּי קָרְבַּן יְדוָד לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדוֹ חֶטְאוֹ יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא׃
13 Veha'ísh ashér hu tahór uvdérej lo hayá vejadál la'asót hapésaj venijretá hanéfesh hahív me'améiha ki korbán Adonai lo hikrív bemo'adó jetó yisá ha'ísh hahú
יד וְכִי יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר וְעָשָׂה פֶסַח לַידוָד כְּחֻקַּת הַפֶּסַח וּכְמִשְׁפָּטוֹ כֵּן יַעֲשֶׂה חֻקָּה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר וּלְאֶזְרַח הָאָרֶץ׃
14 Vejí yagúr itjém ger ve'asá fésaj l'Adonai kejukát hapésaj ujmishpató ken ya'asé juká aját yihyé lajém velagér ul'ezráj ha'árets

Números capítulo 9, versículos 1-14

Pésaj Shení: la bondad dentro de la ley

“Vayehí anashím ashér hayú tme’ím lenéfesh adám veló yajlú la’asót hapésaj bayóm hahú” (Hubo hombres que estaban impuros por causa de un muerto y no pudieron hacer el Pésaj en aquel día) - versículo 6.

Un año después de la salida de Egipto, el pueblo de Israel recibe el mandato de celebrar el Pésaj, recuerdo de la redención. Pero algunos están impuros por contacto con un muerto y no pueden participar en pureza. Se acercan a Moshé con una pregunta conmovedora: “Lamá nigará?” (¿Por qué seremos disminuidos?) - versículo 7. Tanto deseaban ser parte de la fiesta, del korbán, de la memoria nacional y espiritual.

Y entonces llega la novedad: un segundo Pésaj. Dios concede una segunda oportunidad: “Ish ish ki yihyé tamé… ve’asá fésaj l’Adonai” (Cualquier hombre que esté impuro… hará el Pésaj para el Señor) - versículo 10, y luego: “Bajódesh hashení be’arba’á asár yom” (En el segundo mes, el día catorce) - versículo 11.

La idea

El Pésaj Shení no fue una rebaja. Viene con las mismas condiciones: matsá, hierbas amargas, no dejar nada hasta la mañana, no quebrar hueso. Es decir, la calidad de la oportunidad no disminuye; solo se adapta a una realidad distinta.

El mensaje: siempre es posible volver. Incluso quien no llegó a tiempo no está condenado a quedarse atrás.

Y si un extranjero reside entre vosotros

El converso que vive entre Israel está obligado por la misma mitzvá: “Vejí yagúr itjém ger ve’asá fésaj l’Adonai” (Y si un extranjero reside entre vosotros y hace el Pésaj para el Señor) - versículo 14. Una sola ley para el nativo y para el extranjero por igual.

Una reflexión para la semana

  • ¿Cuándo fue la última vez que perdí una oportunidad, y pedí un “segundo Pésaj”?
  • ¿Estoy dispuesto a ser de los que dicen “¿por qué seremos disminuidos?” y no se rinden?
  • ¿Doy a los demás una segunda oportunidad?

Que merezcamos ser de los que buscan la cercanía, y aun si nos demoramos, siempre hay otra puerta que permanece abierta.

Más Preguntas sobre la Parashá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram