Saltar al contenido

Parashat Kóraj - Reflexiones y Preguntas

· 8 min de lectura
Texto bíblico (Koraj)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

טז א וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי וְדָתָן וַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וְאוֹן בֶּן פֶּלֶת בְּנֵי רְאוּבֵן׃
16:1 Vayikáj Kóraj ben Yitshár ben Kehát ben Leví veDatán va'Avirám bnei Eli'áv ve'Ón ben Pélet bnei Re'uvén
ב וַיָּקֻמוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וַאֲנָשִׁים מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרִאֵי מוֹעֵד אַנְשֵׁי שֵׁם׃
2 Vayakúmu lifnéi Moshé va'anashím mibnéi Yisra'él jamishím umatáyim nesi'éi edá kri'éi mo'éd anshéi shem
ג וַיִּקָּהֲלוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם רַב לָכֶם כִּי כָל הָעֵדָה כֻּלָּם קְדֹשִׁים וּבְתוֹכָם יְדוָד וּמַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ עַל קְהַל יְדוָד׃
3 Vayikahalú al Moshé ve'ál Aharón vayomrú alehém rav lajém ki jol ha'edá kulám kedoshím uvtojám Adonai umadúa titnas'ú al kehál Adonai
ד וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּפֹּל עַל פָּנָיו׃
4 Vayishmá Moshé vayipól al panáv
ה וַיְדַבֵּר אֶל קֹרַח וְאֶל כָּל עֲדָתוֹ לֵאמֹר בֹּקֶר וְיֹדַע יְדוָד אֶת אֲשֶׁר לוֹ וְאֶת הַקָּדוֹשׁ וְהִקְרִיב אֵלָיו וְאֵת אֲשֶׁר יִבְחַר בּוֹ יַקְרִיב אֵלָיו׃
5 Vaydabér el Kóraj ve'él kol adató lemór bóker veyodá Adonai et ashér lo ve'ét hakadósh vehikrív eláv ve'ét ashér yivjár bo yakrív eláv
ו זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ׃
6 Zot asú kejú lajém majtót Kóraj vejól adató
ז וּתְנוּ בָהֵן אֵשׁ וְשִׂימוּ עֲלֵיהֶן קְטֹרֶת לִפְנֵי יְדוָד מָחָר וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר יִבְחַר יְדוָד הוּא הַקָּדוֹשׁ רַב לָכֶם בְּנֵי לֵוִי׃
7 Utnú vahén esh vesímu aleihén ketóret lifnéi Adonai majár vehayá ha'ísh ashér yivjár Adonai hu hakadósh rav lajém bnei Leví
ח וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל קֹרַח שִׁמְעוּ נָא בְּנֵי לֵוִי׃
8 Vayómer Moshé el Kóraj shim'ú na bnei Leví
ט הַמְעַט מִכֶּם כִּי הִבְדִּיל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶתְכֶם אֵלָיו לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת מִשְׁכַּן יְדוָד וְלַעֲמֹד לִפְנֵי הָעֵדָה לְשָׁרְתָם׃
9 Ham'át mikém ki hivdíl Elohéi Yisra'él etjém me'adát Yisra'él lehakrív etjém eláv la'avód et avodát mishkán Adonai vela'amód lifnéi ha'edá lesharetám
י וַיַּקְרֵב אֹתְךָ וְאֶת כָּל אַחֶיךָ בְנֵי לֵוִי אִתָּךְ וּבִקַּשְׁתֶּם גַּם כְּהֻנָּה׃
10 Vayakrév otjá ve'ét kol ajéija vnei Leví itáj uvikashtém gam kehuná
יא לָכֵן אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל יְדוָד וְאַהֲרֹן מַה הוּא כִּי (תלונו) [תַלִּינוּ] עָלָיו׃
11 Lajén atá vejól adatjá hano'adím al Adonai ve'Aharón ma hu ki talínu aláv
יב וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃
12 Vayishláj Moshé likró leDatán vela'Avirám bnei Eli'áv vayomrú lo na'alé
יג הַמְעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר כִּי תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ גַּם הִשְׂתָּרֵר׃
13 Ham'át ki he'elitánu me'érets zavát jaláv udvásh lahamiténu bamidbár ki tistarér aléinu gam histarér
יד אַף לֹא אֶל אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃
14 Af lo el érets zavát jaláv udvásh havi'otánu vatitén lánu najalát sadé vajárem ha'einéi ha'anashím hahém tenakér lo na'alé
טו וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל יְדוָד אַל תֵּפֶן אֶל מִנְחָתָם לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת אַחַד מֵהֶם׃
15 Vayíjar leMoshé me'ód vayómer el Adonai al téfen el minjatám lo jamór ejád mehém nasáti veló hare'óti et ajád mehém
טז וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל קֹרַח אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי יְדוָד אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן מָחָר׃
16 Vayómer Moshé el Kóraj atá vejól adatjá heyú lifnéi Adonai atá vahém ve'Aharón majár
יז וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְדוָד אִישׁ מַחְתָּתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ׃
17 Ukjú ish majtató untatém aleihém ketóret vehikravtém lifnéi Adonai ish majtató jamishím umatáyim majtót ve'atá ve'Aharón ish majtató
יח וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וַיַּעַמְדוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃
18 Vayikjú ish majtató vayitnú aleihém esh vayasímu aleihém ketóret vaya'amdú pétaj óhel mo'éd uMoshé ve'Aharón
יט וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת כָּל הָעֵדָה אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּרָא כְבוֹד יְדוָד אֶל כָּל הָעֵדָה׃
19 Vayakhél aleihém Kóraj et kol ha'edá el pétaj óhel mo'éd vayerá jevód Adonai el kol ha'edá
כ וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
20 Vaydabér Adonai el Moshé ve'él Aharón lemór
כא הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע׃
21 Hibadlú mitój ha'edá hazót va'ajalé otám kerága
כב וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כָּל הָעֵדָה תִּקְצֹף׃
22 Vayiplú al pneihém vayomrú El Elohéi harujót lejól basár ha'ísh ejád yejetá ve'ál kol ha'edá tiktsóf
כג וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
23 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
כד דַּבֵּר אֶל הָעֵדָה לֵאמֹר הֵעָלוּ מִסָּבִיב לְמִשְׁכַּן קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם׃
24 Dabér el ha'edá lemór he'alú misavív lemishkán Kóraj Datán va'Avirám
כה וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיֵּלֶךְ אֶל דָּתָן וַאֲבִירָם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
25 Vayákom Moshé vayélej el Datán va'Avirám vayeljú ajaráv ziknéi Yisra'él
כו וַיְדַבֵּר אֶל הָעֵדָה לֵאמֹר סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה וְאַל תִּגְּעוּ בְּכָל אֲשֶׁר לָהֶם פֶּן תִּסָּפוּ בְּכָל חַטֹּאתָם׃
26 Vaydabér el ha'edá lemór súru na me'ál oholéi ha'anashím harsha'ím ha'éle ve'ál tig'ú bejól ashér lahém pen tisafú bejól jatotám
כז וַיֵּעָלוּ מֵעַל מִשְׁכַּן קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם מִסָּבִיב וְדָתָן וַאֲבִירָם יָצְאוּ נִצָּבִים פֶּתַח אָהֳלֵיהֶם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וְטַפָּם׃
27 Vaye'alú me'ál mishkán Kóraj Datán va'Avirám misavív veDatán va'Avirám yats'ú nitsavím pétaj oholeihém unsheihém uvneihém vetapám
כח וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי יְדוָד שְׁלָחַנִי לַעֲשׂוֹת אֵת כָּל הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה כִּי לֹא מִלִּבִּי׃
28 Vayómer Moshé bezót ted'ún ki Adonai shlajáni la'asót et kol hama'asím ha'éle ki lo milibí
כט אִם כְּמוֹת כָּל הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כָּל הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְדוָד שְׁלָחָנִי׃
29 Im kemót kol ha'adám yemutún éle ufkudát kol ha'adám yipakéd aleihém lo Adonai shlajáni
ל וְאִם בְּרִיאָה יִבְרָא יְדוָד וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם וְיָרְדוּ חַיִּים שְׁאֹלָה וִידַעְתֶּם כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת יְדוָד׃
30 Ve'ím bri'á yivrá Adonai ufatstá ha'adamá et píha uval'á otám ve'ét kol ashér lahém veyardú jayím She'óla vida'tém ki ni'atsú ha'anashím ha'éle et Adonai
לא וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם׃
31 Vayhí kejalotó ledabér et kol hadvarím ha'éle vatibaká ha'adamá ashér tajteihém
לב וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת בָּתֵּיהֶם וְאֵת כָּל הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כָּל הָרְכוּשׁ׃
32 Vatiftáj ha'árets et píha vativlá otám ve'ét bateihém ve'ét kol ha'adám ashér leKóraj ve'ét kol harejúsh
לג וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאֹלָה וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל׃
33 Vayerdú hem vejól ashér lahém jayím She'óla vatejás aleihém ha'árets vayovdú mitój hakahál
לד וְכָל יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם נָסוּ לְקֹלָם כִּי אָמְרוּ פֶּן תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ׃
34 Vejól Yisra'él ashér svivoteihém násu lekolám ki amrú pen tivla'énu ha'árets
לה וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת יְדוָד וַתֹּאכַל אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ מַקְרִיבֵי הַקְּטֹרֶת׃
35 Ve'ésh yats'á me'ét Adonai vatojál et hajamishím umatáyim ish makrivéi haketóret
יז א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
17:1 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
ב אֱמֹר אֶל אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְיָרֵם אֶת הַמַּחְתֹּת מִבֵּין הַשְּׂרֵפָה וְאֶת הָאֵשׁ זְרֵה הָלְאָה כִּי קָדֵשׁוּ׃
2 Emór el El'azár ben Aharón hakohén veyarém et hamajtót mibéin hasrefá ve'ét ha'ésh zré hál'a ki kadéshu
ג אֵת מַחְתּוֹת הַחַטָּאִים הָאֵלֶּה בְּנַפְשֹׁתָם וְעָשׂוּ אֹתָם רִקֻּעֵי פַחִים צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ כִּי הִקְרִיבֻם לִפְנֵי יְדוָד וַיִּקְדָּשׁוּ וְיִהְיוּ לְאוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
3 Et majtót hajata'ím ha'éle benafshotám ve'asú otám riku'éi fajím tsipúi lamizbéaj ki hikrivúm lifnéi Adonai vayikdáshu veyihyú le'ót livnéi Yisra'él
ד וַיִּקַּח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֵת מַחְתּוֹת הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר הִקְרִיבוּ הַשְּׂרֻפִים וַיְרַקְּעוּם צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ׃
4 Vayikáj El'azár hakohén et majtót hanejóshet ashér hikrívu hasrufím vayrak'úm tsipúi lamizbéaj
ה זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא יִקְרַב אִישׁ זָר אֲשֶׁר לֹא מִזֶּרַע אַהֲרֹן הוּא לְהַקְטִיר קְטֹרֶת לִפְנֵי יְדוָד וְלֹא יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְדוָד בְּיַד מֹשֶׁה לוֹ׃
5 Zikarón livnéi Yisra'él lemá'an ashér lo yikráv ish zar ashér lo mizéra Aharón hu lehaktír ketóret lifnéi Adonai veló yihyé jeKóraj veja'adató ka'ashér dibér Adonai beyád Moshé lo
ו וַיִּלֹּנוּ כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמָּחֳרָת עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן לֵאמֹר אַתֶּם הֲמִתֶּם אֶת עַם יְדוָד׃
6 Vayilónu kol adát bnei Yisra'él mimojorát al Moshé ve'ál Aharón lemór atém hamitém et am Adonai
ז וַיְהִי בְּהִקָּהֵל הָעֵדָה עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן וַיִּפְנוּ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וְהִנֵּה כִסָּהוּ הֶעָנָן וַיֵּרָא כְּבוֹד יְדוָד׃
7 Vayhí behikahél ha'edá al Moshé ve'ál Aharón vayifnú el óhel mo'éd vehiné jisáhu he'anán vayerá kevód Adonai
ח וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד׃
8 Vayavó Moshé ve'Aharón el pnei óhel mo'éd
ט וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
9 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
י הֵרֹמּוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם׃
10 Herómu mitój ha'edá hazót va'ajalé otám kerága vayiplú al pneihém
יא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן קַח אֶת הַמַּחְתָּה וְתֶן עָלֶיהָ אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וְשִׂים קְטֹרֶת וְהוֹלֵךְ מְהֵרָה אֶל הָעֵדָה וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם כִּי יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְדוָד הֵחֵל הַנָּגֶף׃
11 Vayómer Moshé el Aharón kaj et hamajtá vetén aléiha esh me'ál hamizbéaj vesím ketóret veholéj meherá el ha'edá vejapér aleihém ki yatsá hakétsef milifnéi Adonai hejél hanágef
יב וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה וַיָּרָץ אֶל תּוֹךְ הַקָּהָל וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וַיִּתֵּן אֶת הַקְּטֹרֶת וַיְכַפֵּר עַל הָעָם׃
12 Vayikáj Aharón ka'ashér dibér Moshé vayaróts el toj hakahál vehiné hejél hanégef ba'ám vayitén et haketóret vayjapér al ha'ám
יג וַיַּעֲמֹד בֵּין הַמֵּתִים וּבֵין הַחַיִּים וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃
13 Vaya'amód bein hametím uvéin hajayím vate'atsár hamagefá
יד וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת מִלְּבַד הַמֵּתִים עַל דְּבַר קֹרַח׃
14 Vayihyú hametím bamagefá arba'á asár élef ushvá me'ót milvád hametím al dvar Kóraj
טו וַיָּשָׁב אַהֲרֹן אֶל מֹשֶׁה אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְהַמַּגֵּפָה נֶעֱצָרָה׃
15 Vayashóv Aharón el Moshé el pétaj óhel mo'éd vehamagefá ne'etsará
טז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
16 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
יז דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת אִישׁ אֶת שְׁמוֹ תִּכְתֹּב עַל מַטֵּהוּ׃
17 Dabér el bnei Yisra'él vekáj me'itám maté maté levéit av me'ét kol nesi'ehém levéit avotám shnéim asár matót ish et shmo tijtóv al matéhu
יח וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל מַטֵּה לֵוִי כִּי מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ בֵּית אֲבוֹתָם׃
18 Ve'ét shem Aharón tijtóv al maté Leví ki maté ejád lerósh beit avotám
יט וְהִנַּחְתָּם בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הָעֵדוּת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה׃
19 Vehinajtám be'óhel mo'éd lifnéi ha'edút ashér iva'éd lajém sháma
כ וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר בּוֹ מַטֵּהוּ יִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי אֶת תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם עֲלֵיכֶם׃
20 Vehayá ha'ísh ashér evjár bo matéhu yifráj vahashikóti me'alái et tlunót bnei Yisra'él ashér hem maliním aleijém
כא וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֵלָיו כָּל נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתוֹךְ מַטּוֹתָם׃
21 Vaydabér Moshé el bnei Yisra'él vayitnú eláv kol nesi'eihém maté lenasí ejád maté lenasí ejád levéit avotám shnéim asár matót umaté Aharón betój matotám
כב וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְדוָד בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
22 Vayanáj Moshé et hamatót lifnéi Adonai be'óhel ha'edút
כג וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃
23 Vayhí mimojorát vayavó Moshé el óhel ha'edút vehiné paráj maté Aharón levéit Leví vayotsé féraj vayatséts tsits vayigmól shkedím
כד וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת כָּל הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְדוָד אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ׃
24 Vayotsé Moshé et kol hamatót milifnéi Adonai el kol bnei Yisra'él vayir'ú vayikjú ish matéhu
כה וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה הָשֵׁב אֶת מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶת לְאוֹת לִבְנֵי מֶרִי וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי וְלֹא יָמֻתוּ׃
25 Vayómer Adonai el Moshé hashév et maté Aharón lifnéi ha'edút lemishméret le'ót livnéi méri utjál tlunotám me'alái veló yamútu
כו וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה׃
26 Vayá'as Moshé ka'ashér tsivá Adonai otó ken asá
כז וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל מֹשֶׁה לֵאמֹר הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבָדְנוּ׃
27 Vayomrú bnei Yisra'él el Moshé lemór hen gavánu avádnu kulánu avádnu
כח כֹּל הַקָּרֵב הַקָּרֵב אֶל מִשְׁכַּן יְדוָד יָמוּת הַאִם תַּמְנוּ לִגְוֹעַ׃
28 Kol hakarév hakarév el mishkán Adonai yamút ha'ím támnu ligvóa
יח א וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל אַהֲרֹן אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית אָבִיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת עֲוֹן הַמִּקְדָּשׁ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת עֲוֹן כְּהֻנַּתְכֶם׃
18:1 Vayómer Adonai el Aharón atá uvanéija uvéit avíja itáj tis'ú et avón hamikdásh ve'atá uvanéija itáj tis'ú et avón kehunatjém
ב וְגַם אֶת אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃
2 Vegám et ajéija maté Leví shévet avíja hakrév itáj veyilavú aléija visharetúja ve'atá uvanéija itáj lifnéi óhel ha'edút
ג וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כָּל הָאֹהֶל אַךְ אֶל כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא יָמֻתוּ גַם הֵם גַּם אַתֶּם׃
3 Veshamrú mishmartejá umishméret kol ha'óhel aj el kléi hakódesh ve'él hamizbéaj lo yikrávu veló yamútu gam hem gam atém
ד וְנִלְווּ עָלֶיךָ וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל וְזָר לֹא יִקְרַב אֲלֵיכֶם׃
4 Venilvú aléija veshamrú et mishméret óhel mo'éd lejól avodát ha'óhel vezár lo yikráv aleijém
ה וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ וְלֹא יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
5 Ushmartém et mishméret hakódesh ve'ét mishméret hamizbéaj veló yihyé od kétsef al bnei Yisra'él
ו וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַידוָד לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
6 Va'aní hiné lakájti et ajeijém haLviyím mitój bnei Yisra'él lajém mataná netuním lAdonai la'avód et avodát óhel mo'éd
ז וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃
7 Ve'atá uvanéija itjá tishmerú et kehunatjém lejól dvar hamizbéaj ulmibéit laparójet va'avadtém avodát mataná etén et kehunatjém vehazár hakarév yumát
ח וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל אַהֲרֹן וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ אֶת מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי לְכָל קָדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמָשְׁחָה וּלְבָנֶיךָ לְחָק עוֹלָם׃
8 Vaydabér Adonai el Aharón va'aní hiné natáti lejá et mishméret trumotái lejól kodshéi vnei Yisra'él lejá netatím lemoshjá ulvanéija lejók olám
ט זֶה יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מִן הָאֵשׁ כָּל קָרְבָּנָם לְכָל מִנְחָתָם וּלְכָל חַטָּאתָם וּלְכָל אֲשָׁמָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים לְךָ הוּא וּלְבָנֶיךָ׃
9 Ze yihyé lejá mikódesh hakodashím min ha'ésh kol korbanám lejól minjatám uljól jatatám uljól ashamám ashér yashívu li kódesh kodashím lejá hu ulvanéija
י בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכְלֶנּוּ כָּל זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָּךְ׃
10 Bekódesh hakodashím tojlénu kol zajár yojál otó kódesh yihyé laj
יא וְזֶה לְּךָ תְּרוּמַת מַתָּנָם לְכָל תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק עוֹלָם כָּל טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכַל אֹתוֹ׃
11 Vezé lejá trumát matanám lejól tnufót bnei Yisra'él lejá netatím ulvanéija velivnotéija itjá lejók olám kol tahór bevéitja yojál otó
יב כֹּל חֵלֶב יִצְהָר וְכָל חֵלֶב תִּירוֹשׁ וְדָגָן רֵאשִׁיתָם אֲשֶׁר יִתְּנוּ לַידוָד לְךָ נְתַתִּים׃
12 Kol jélev yitshár vejól jélev tirósh vedagán reshitám ashér yitnú lAdonai lejá netatím
יג בִּכּוּרֵי כָּל אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר יָבִיאוּ לַידוָד לְךָ יִהְיֶה כָּל טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכְלֶנּוּ׃
13 Bikuréi kol ashér be'artsám ashér yaví'u lAdonai lejá yihyé kol tahór bevéitja yojlénu
יד כָּל חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לְךָ יִהְיֶה׃
14 Kol jérem beYisra'él lejá yihyé
טו כָּל פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל בָּשָׂר אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַידוָד בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה לָּךְ אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה׃
15 Kol péter réjem lejól basár ashér yakrívu lAdonai ba'adám uvabehemá yihyé laj aj padó tifdé et bejór ha'adám ve'ét bejór habehemá hatme'á tifdé
טז וּפְדוּיָו מִבֶּן חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא׃
16 Ufduyáv mibén jódesh tifdé be'erkejá késef jaméshet shkalím beshékel hakódesh esrím guerá hu
יז אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר אוֹ בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת דָּמָם תִּזְרֹק עַל הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
17 Aj bejór shor o vejór késev o vejór ez lo tifdé kódesh hem et damám tizrók al hamizbéaj ve'ét jelbám taktír ishé leréiaj nijóaj lAdonai
יח וּבְשָׂרָם יִהְיֶה לָּךְ כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשׁוֹק הַיָּמִין לְךָ יִהְיֶה׃
18 Uvsarám yihyé laj kajazé hatnufá ujshók hayamín lejá yihyé
יט כֹּל תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לַידוָד נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק עוֹלָם בְּרִית מֶלַח עוֹלָם הִוא לִפְנֵי יְדוָד לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ׃
19 Kol trumót hakodashím ashér yarímu vnei Yisra'él lAdonai natáti lejá ulvanéija velivnotéija itjá lejók olám brit mélaj olám hi lifnéi Adonai lejá ulzar'ajá itáj
כ וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל אַהֲרֹן בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל וְחֵלֶק לֹא יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
20 Vayómer Adonai el Aharón be'artsám lo tinjál vejélek lo yihyé lejá betojám aní jelkejá venajalatjá betój bnei Yisra'él
כא וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כָּל מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר הֵם עֹבְדִים אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
21 Velivnéi Leví hiné natáti kol ma'asér beYisra'él lenajalá jélef avodatám ashér hem ovdím et avodát óhel mo'éd
כב וְלֹא יִקְרְבוּ עוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל אֹהֶל מוֹעֵד לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת׃
22 Veló yikrevú od bnei Yisra'él el óhel mo'éd lasét jet lamút
כג וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃
23 Ve'avád haLeví hu et avodát óhel mo'éd vehém yis'ú avonám jukát olám ledorotéijem uvtój bnei Yisra'él lo yinjalú najalá
כד כִּי אֶת מַעְשַׂר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַידוָד תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃
24 Ki et ma'sár bnei Yisra'él ashér yarímu lAdonai trumá natáti laLviyím lenajalá al ken amárti lahém betój bnei Yisra'él lo yinjalú najalá
כה וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
25 Vaydabér Adonai el Moshé lemór
כו וְאֶל הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְדוָד מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר׃
26 Ve'él haLviyím tedabér ve'amartá alehém ki tikjú me'ét bnei Yisra'él et hama'asér ashér natáti lajém me'itám benajalatjém vaharemotém miménu trumát Adonai ma'asér min hama'asér
כז וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן הַיָּקֶב׃
27 Venejsháv lajém trumatjém kadagán min hagóren vejamle'á min hayákev
כח כֵּן תָּרִימוּ גַם אַתֶּם תְּרוּמַת יְדוָד מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת תְּרוּמַת יְדוָד לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
28 Ken tarímu gam atém trumát Adonai mikól ma'srotéijem ashér tikjú me'ét bnei Yisra'él untatém miménu et trumát Adonai le'Aharón hakohén
כט מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כָּל תְּרוּמַת יְדוָד מִכָּל חֶלְבּוֹ אֶת מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ׃
29 Mikól matnotéijem tarímu et kol trumát Adonai mikól jelbó et mikdeshó miménu
ל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בַּהֲרִימְכֶם אֶת חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃
30 Ve'amartá alehém baharimjém et jelbó miménu venejsháv laLviyím kitvu'át góren vejitvu'át yákev
לא וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּכָל מָקוֹם אַתֶּם וּבֵיתְכֶם כִּי שָׂכָר הוּא לָכֶם חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
31 Va'ajaltém otó bejól makóm atém uveitjém ki sajár hu lajém jélef avodatjém be'óhel mo'éd
לב וְלֹא תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא בַּהֲרִימְכֶם אֶת חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְאֶת קָדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ וְלֹא תָמוּתוּ׃
32 Veló tis'ú aláv jet baharimjém et jelbó miménu ve'ét kodshéi vnei Yisra'él lo tejalelú veló tamútu

La parashá Kóraj es un drama sobre un fuego que comienza dentro del corazón antes de estallar hacia el campamento. Coré llega con Datán y Abiram, On hijo de Pelet, y doscientos cincuenta hombres de renombre. Su consigna suena casi santa: Números 16:3 - “Ki jol ha’edá kulám kedoshím” (Porque toda la comunidad, todos ellos, son santos). Pero debajo de las palabras hermosas se esconde una pregunta ardiente: ¿es esto una búsqueda de santidad, o hambre de honor?

Moisés no responde de inmediato con fuerza. Números 16:4 - “Vayishmá Moshé vayipól al panáv” (Moisés escuchó y cayó sobre su rostro). Es una imagen imponente: frente a una rebelión pública, el líder más grande del mundo no desenvaina una espada verbal, sino que cae. Después llega la prueba de los braseros y el incienso, y la tierra misma se convierte en juez. Números 16:31 - “Vatibaká ha’adamá ashér tajteihém” (Y se partió la tierra que estaba debajo de ellos).

Pero la parashá no termina en el castigo. Convierte los braseros de los pecadores en revestimiento para el altar - es decir, incluso un fracaso terrible puede transformarse en una señal sagrada para las generaciones. Y entonces, cuando estalla la plaga, Aarón hace exactamente lo contrario de Coré: no corre a tomar honor, corre a salvar vidas. Números 17:13 - “Vaya’amód bein hametím uvéin hajayím vate’atsár hamagefá” (Se paró entre los muertos y los vivos, y la plaga se detuvo).

Y al final llega el símbolo más silencioso y más fuerte: una vara seca, una rama aparentemente muerta, de pronto florece. Números 17:23 - “Vehiné paráj maté Aharón levéit Leví” (Y he aquí que la vara de Aarón, de la casa de Leví, había florecido). El mensaje es contundente: el verdadero liderazgo no siempre vence gritando. A veces, simplemente hace crecer la vida.

Algunas reflexiones sobre la parashá Kóraj:

1. Coré no mintió del todo - y eso es lo que asusta. Dijo que todos son santos. Hay en eso una gran verdad. Pero una verdad sin humildad puede convertirse en arma. La reflexión: a veces el mayor peligro no es la mentira total, sino una verdad llevada al terreno del ego.

2. Moisés enseña qué hacer cuando te atacan. Su primera reacción no es un discurso, ni un ataque, ni una defensa propia. Cae sobre su rostro. Una idea profunda: quien está seguro de su misión no tiene que responder de inmediato desde la herida.

3. El incienso de la parashá es como un fuego interior. El mismo incienso alrededor del cual se consumen los que ofrecen los braseros se convierte después, en manos de Aarón, en herramienta para detener una plaga. Una idea interpretativa: la misma energía espiritual puede ser destrucción o curación, según venga del ansia de honor o de la misión de salvar a otros.

4. Los braseros se convierten en revestimiento del altar. Una de las reflexiones más impactantes de la parashá: la Torá no borra el pecado de la memoria. Lo convierte en una capa de cobre sobre el altar, para que cada generación vea y recuerde. No toda caída hay que enterrarla - a veces hay que convertirla en advertencia viva.

5. La vara que florece revela quién es el verdadero elegido. Coré trae multitud, ruido, argumentos y consignas. Aarón trae una vara silenciosa. Y al final, justamente la silenciosa florece. Una idea hermosa: hay personas que se demuestran con palabras, y hay personas alrededor de las cuales la vida simplemente empieza a florecer.

6. La parashá te hace una pregunta personal. Cuando lucho por un principio, ¿busco realmente la verdad, o busco un lugar, honor y reconocimiento? Esa es la pregunta que separa una disputa en nombre del Cielo de una disputa que parte la tierra bajo los pies.

La vara que florece: una idea derásica sobre el liderazgo que hace crecer la vida

Coré afirmó que Moisés y Aarón se elevaban por encima del pueblo. Sus palabras en la parashá son: Números 16:3 - “Umadúa titnas’ú al kehál Adonai” (¿Y por qué se enaltecen sobre la asamblea de Adonai?)

En el plano del derash, puede decirse que la respuesta que surge de la parashá no es mostrar que Aarón es más alto, sino mostrar que el verdadero liderazgo hace crecer la vida.

Cuando las varas se colocan en la Tienda del Encuentro, la Torá subraya que la vara de Aarón estaba entre las varas: Números 17:21 - “Umaté Aharón betój matotám” (Y la vara de Aarón estaba entre sus varas)

Y esto es asombroso: a partir del reclamo de Coré sobre la soberbia, puede leerse su lucha como una lucha sobre la concepción misma del liderazgo. La Torá le responde que el verdadero liderazgo comienza precisamente por estar entre todos. No por encima. No a gritos. No con consignas. Dentro del pueblo - y desde allí, florecer.

Y entonces llega el milagro: Números 17:23 - “Vehiné paráj maté Aharón levéit Leví vayotsé féraj vayatséts tsits vayigmól shkedím” (Y he aquí que la vara de Aarón, de la casa de Leví, había florecido: echó flores, brotó botones y maduró almendras)

Observen la profundidad: una vara es madera seca, cortada, desconectada de la tierra. Aparentemente no tiene futuro. Y sin embargo, justamente ella florece. Esta es una idea interpretativa, no una cita de una fuente: es como si Hashem dijera a Israel - ¿quieren saber quién es el elegido? No miren quién habla más fuerte, quién reúne más gente, quién formula el argumento más impresionante. Miren alrededor de quién la vida empieza a crecer.

Coré llega con una gran multitud - y deja tras de sí una grieta en la tierra. Aarón llega con una vara seca - y deja tras de sí un florecimiento.

Cada persona puede preguntarse: cuando entro a un lugar, ¿qué sucede a mi alrededor? ¿La gente se encoge, pelea y se hunde en la disputa - o algo empieza a florecer?

Preguntas sobre la parashá Kóraj

  1. ¿Cómo pudo Coré usar un argumento que suena tan santo, mientras la Torá lo presenta como la raíz de una disputa destructiva?
  2. ¿Quería Coré realmente igualdad espiritual, o solo envolvió envidia personal en palabras de ideales?
  3. ¿Por qué Moisés no le responde a Coré de inmediato, sino que cae sobre su rostro? ¿Qué secreto psicológico se esconde en esa reacción?
  4. ¿Por qué es precisamente la tierra la que traga a Coré y a su grupo? ¿Qué conexión hay entre la disputa y el suelo que se abre bajo los pies?
  5. ¿Por qué Datán y Abiram le dicen a Moisés que no subirán? ¿Hay aquí una insinuación de que ya están en camino hacia el descenso?
  6. ¿Qué es más peligroso: una persona que peca abiertamente, o una que logra convertir su pecado en una consigna pública convincente?
  7. ¿Por qué la prueba de Coré se realiza precisamente con incienso? ¿Qué tiene el incienso que examina el interior de la persona?
  8. ¿Cómo puede el mismo incienso traer muerte a quienes ofrecen los braseros, pero en manos de Aarón detener una plaga?
  9. ¿Por qué la Torá subraya que los doscientos cincuenta hombres eran hombres de renombre? ¿Son las personas honorables más peligrosas cuando caen en una disputa?
  10. ¿Comenzó la disputa de Coré en un solo instante, o la Torá insinúa que se fue cocinando lentamente en los corazones?
  11. ¿Por qué Moisés menciona que no tomó de ellos ni un solo asno? ¿Qué revela eso sobre la profundidad de la herida que sintió?
  12. ¿Cuál es el secreto de que los braseros de los pecadores no se tiren, sino que se conviertan en revestimiento del altar?
  13. ¿Enseña aquí la Torá que incluso un enorme fracaso espiritual puede convertirse en memoria sagrada y lección para las generaciones?
  14. ¿Por qué, después del terrible milagro de la tierra que se abre, el pueblo sigue quejándose al día siguiente? ¿Qué dice eso sobre el poder de un relato falso?
  15. ¿Cómo es posible que las personas vean fuego, tierra que se abre y plaga, y aun así no se convenzan del todo?
  16. ¿Por qué Aarón, el mismo hombre al que acusan, es precisamente quien corre a salvar al pueblo de la plaga?
  17. ¿Qué significa que Aarón se pare entre los muertos y los vivos? ¿Es la imagen de un cohen, de un líder, o de una persona dispuesta a entrar al fuego por los demás?
  18. ¿Por qué la vara de Aarón florece precisamente después de una disputa tan dura? ¿Qué conexión hay entre el florecimiento y el esclarecimiento de la verdad?
  19. ¿Cuál es la diferencia entre un liderazgo que busca un lugar para sí mismo y un liderazgo que hace crecer la vida a su alrededor?
  20. ¿Por qué la señal elegida es una vara seca que florece? ¿Insinúa la Torá que un verdadero líder revive incluso lugares que parecen muertos?
  21. ¿Fue castigado Coré por hacer preguntas, o porque en realidad no buscaba una respuesta?
  22. ¿Qué podemos aprender de la parashá Kóraj sobre la diferencia entre la crítica valiente y la rebelión que nace del ego?
  23. ¿Por qué la Torá no oculta la gran crisis en el campamento de Israel? ¿Qué quiere que aprendamos del hecho de que justamente la generación del desierto caiga en semejante disputa?
  24. ¿Hay una conexión entre la parashá de los espías que la precede y la parashá Kóraj? ¿Quizás tras perder el sueño de la Tierra comienza una lucha por el poder dentro del campamento?
  25. ¿Cuál es la pregunta más inquietante que la parashá le plantea a cada persona: cuando lucho por la verdad, ¿busco realmente la verdad, o busco ganar?

Las Aliyot Diarias

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram