Saltar al contenido

Parashat Tsav - Reflexiones y Preguntas

· 8 min de lectura
Texto bíblico (Tzav)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

ו א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
6:1 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
ב צַו אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל הַמִּזְבֵּחַ כָּל הַלַּיְלָה עַד הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ׃
6:2 Tsav et Aharón ve'et banav lemor zot torat ha'olá hi ha'olá al mokdá al hamizbeaj kol haláila ad habóker ve'esh hamizbeaj tukad bo
ג וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד וּמִכְנְסֵי בַד יִלְבַּשׁ עַל בְּשָׂרוֹ וְהֵרִים אֶת הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת הָעֹלָה עַל הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ׃
6:3 Velabash hakohén midó vad umijnesei vad yilbash al besaró veherim et hadeshen asher tojal ha'esh et ha'olá al hamizbeaj vesamó etsel hamizbeaj
ד וּפָשַׁט אֶת בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהוֹצִיא אֶת הַדֶּשֶׁן אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל מָקוֹם טָהוֹר׃
6:4 Ufashat et begadav velabash begadim ajerim vehotsí et hadeshen el mijuts lamajané el makom tahor
ה וְהָאֵשׁ עַל הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ לֹא תִכְבֶּה וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ הָעֹלָה וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים׃
6:5 Veha'esh al hamizbeaj tukad bo lo tijbé uvi'er aleha hakohén etsim babóker babóker ve'araj aleha ha'olá vehiktir aleha jelvei hashlamim
ו אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶה׃
6:6 Esh tamid tukad al hamizbeaj lo tijbé
ז וְזֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי אַהֲרֹן לִפְנֵי יְדוָד אֶל פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
6:7 Vezot torat haminjá hakrev otá bnei Aharón lifnei Adonai el penei hamizbeaj
ח וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל הַמִּנְחָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַידוָד׃
6:8 Veherim miménu bekumtsó misolet haminjá umishamnáh ve'et kol halenoná asher al haminjá vehiktir hamizbeaj réaj nijóaj azkaratáh lAdonai
ט וְהַנּוֹתֶרֶת מִמֶּנָּה יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מַצּוֹת תֵּאָכֵל בְּמָקוֹם קָדֹשׁ בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ׃
6:9 Vehanotéret miménah yojlu Aharón uvanav matsot te'ajel bemakom kadosh bajatsar óhel mo'ed yojlúha
י לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא כַּחַטָּאת וְכָאָשָׁם׃
6:10 Lo te'afé jaméts jelkam natáti otáh me'ishái kódesh kodashim hi kajatat vejaa'sham
יא כָּל זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן יֹאכֲלֶנָּה חָק עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם מֵאִשֵּׁי יְדוָד כֹּל אֲשֶׁר יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ׃
6:11 Kol zajar bivnei Aharón yojaléna jok olam ledoroteijem me'ishei Adonai kol asher yigá bahem yikdash
יב וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
6:12 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
יג זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַידוָד בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב׃
6:13 Ze korbán Aharón uvanav asher yakrivu lAdonai beyom himashaj otó asirit ha'efá sólet minjá tamid majatsitáh babóker umajatsitáh ba'árev
יד עַל מַחֲבַת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה מֻרְבֶּכֶת תְּבִיאֶנָּה תֻּפִינֵי מִנְחַת פִּתִּים תַּקְרִיב רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָד׃
6:14 Al majavat bashémen te'asé murbéjet tevi'éna tufinei minjat pitim takrív réaj nijóaj lAdonai
טו וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק עוֹלָם לַידוָד כָּלִיל תָּקְטָר׃
6:15 Vehakohén hamashíaj tajtav mibanav ya'asé otáh jok olam lAdonai kalil toktar
טז וְכָל מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל׃
6:16 Vejol minjat kohén kalil tihyé lo te'ajel
יז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
6:17 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
יח דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת לִפְנֵי יְדוָד קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃
6:18 Daber el Aharón ve'el banav lemor zot torat hajatat bimkom asher tishajet ha'olá tishajet hajatat lifnei Adonai kódesh kodashim hi
יט הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ יֹאכֲלֶנָּה בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד׃
6:19 Hakohén hamjaté otáh yojaléna bemakom kadosh te'ajel bajatsar óhel mo'ed
כ כֹּל אֲשֶׁר יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ׃
6:20 Kol asher yigá bivsaráh yikdash va'asher yazé midamáh al habéged asher yazé aleha tejabés bemakom kadosh
כא וּכְלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל בּוֹ יִשָּׁבֵר וְאִם בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם׃
6:21 Ujlí jéres asher tevshal bo yishabér ve'im bijlí nejóshet bushláh umorák veshutaf bamáyim
כב כָּל זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא׃
6:22 Kol zajar bakohanim yojal otáh kódesh kodashim hi
כג וְכָל חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃
6:23 Vejol jatat asher yuvá midamáh el óhel mo'ed lejapér bakódesh lo te'ajel ba'esh tisaref
ז א וְזֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃
7:1 Vezot torat ha'asham kódesh kodashim hu
ב בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת הָאָשָׁם וְאֶת דָּמוֹ יִזְרֹק עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
7:2 Bimkom asher yishjatu et ha'olá yishjatu et ha'asham ve'et damó yizrok al hamizbeaj saviv
ג וְאֵת כָּל חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֵת הָאַלְיָה וְאֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת הַקֶּרֶב׃
7:3 Ve'et kol jelbó yakrív miménu et ha'alyá ve'et hajélev hamejasé et hakérev
ד וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְאֶת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד עַל הַכְּלָיֹת יְסִירֶנָּה׃
7:4 Ve'et shté haklayot ve'et hajélev asher aleihen asher al hakesalim ve'et hayotéret al hakaved al haklayot yesiréna
ה וְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה אִשֶּׁה לַידוָד אָשָׁם הוּא׃
7:5 Vehiktir otam hakohén hamizbéja ishé lAdonai asham hu
ו כָּל זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃
7:6 Kol zajar bakohanim yojlénu bemakom kadosh ye'ajel kódesh kodashim hu
ז כַּחַטָּאת כָּאָשָׁם תּוֹרָה אַחַת לָהֶם הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר בּוֹ לוֹ יִהְיֶה׃
7:7 Kajatat kaa'sham torá ajat lahem hakohén asher yejapér bo lo yihyé
ח וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃
7:8 Vehakohén hamakrív et olat ish or ha'olá asher hikrív lakohén lo yihyé
ט וְכָל מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר וְכָל נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל מַחֲבַת לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה׃
7:9 Vejol minjá asher te'afé batanur vejol na'asá vamarjéshet ve'al majavat lakohén hamakrív otáh lo tihyé
י וְכָל מִנְחָה בְלוּלָה בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו׃
7:10 Vejol minjá blulá vashémen vajarevá lejol bnei Aharón tihyé ish ke'ajiv
יא וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַידוָד׃
7:11 Vezot torat zévaj hashlamim asher yakrív lAdonai
יב אִם עַל תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוּ וְהִקְרִיב עַל זֶבַח הַתּוֹדָה חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן׃
7:12 Im al todá yakrivénu vehikrív al zévaj hatodá jalot matsot blulot bashémen urekikei matsot meshujím bashámen vesólet murbéjet jalot blulot bashámen
יג עַל חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ עַל זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו׃
7:13 Al jalot léjem jaméts yakrív korbanó al zévaj todat shelamav
יד וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל קָרְבָּן תְּרוּמָה לַידוָד לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה׃
7:14 Vehikrív miménu ejad mikol korbán trumá lAdonai lakohén hazorék et dam hashlamim lo yihyé
טו וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר׃
7:15 Uvsar zévaj todat shelamav beyom korbanó ye'ajel lo yaníaj miménu ad bóker
טז וְאִם נֶדֶר אוֹ נְדָבָה זֶבַח קָרְבָּנוֹ בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת זִבְחוֹ יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל׃
7:16 Ve'im néder o nedavá zévaj korbanó beyom hakrivó et zivjó ye'ajel umimojorat vehanotár miménu ye'ajel
יז וְהַנּוֹתָר מִבְּשַׂר הַזָּבַח בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף׃
7:17 Vehanotár mibsar hazávaj bayom hashlishí ba'esh yisaréf
יח וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לֹא יֵרָצֶה הַמַּקְרִיב אֹתוֹ לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ פִּגּוּל יִהְיֶה וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ עֲוֹנָהּ תִּשָּׂא׃
7:18 Ve'im he'ajol ye'ajel mibsar zévaj shelamav bayom hashlishí lo yeratsé hamakrív otó lo yejashév lo pigul yihyé vehanéfesh ha'ojélet miménu avonáh tisá
יט וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר יִגַּע בְּכָל טָמֵא לֹא יֵאָכֵל בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף וְהַבָּשָׂר כָּל טָהוֹר יֹאכַל בָּשָׂר׃
7:19 Vehabasár asher yigá bejol tamé lo ye'ajel ba'esh yisaréf vehabasár kol tahor yojal basár
כ וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַידוָד וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃
7:20 Vehanéfesh asher tojal basár mizévaj hashlamim asher lAdonai vetumató alav venijretá hanéfesh hahí me'améha
כא וְנֶפֶשׁ כִּי תִגַּע בְּכָל טָמֵא בְּטֻמְאַת אָדָם אוֹ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּכָל שֶׁקֶץ טָמֵא וְאָכַל מִבְּשַׂר זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַידוָד וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃
7:21 Venéfesh ki tigá bejol tamé betumát adam o bivhemá tme'á o bejol shéketz tamé ve'ajal mibsar zévaj hashlamim asher lAdonai venijretá hanéfesh hahí me'améha
כב וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
7:22 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
כג דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כָּל חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ׃
7:23 Daber el bnei Yisra'el lemor kol jélev shor vejéves va'ez lo tojélu
כד וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻהוּ׃
7:24 Vejélev nevelá vejélev trefá ye'asé lejol melajá ve'ajol lo tojlúhu
כה כִּי כָּל אֹכֵל חֵלֶב מִן הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַידוָד וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מֵעַמֶּיהָ׃
7:25 Ki jol ojel jélev min habehemá asher yakrív miménah ishé lAdonai venijretá hanéfesh ha'ojélet me'améha
כו וְכָל דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃
7:26 Vejol dam lo tojlu bejol moshvoteijem la'of velabehemá
כז כָּל נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל כָּל דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃
7:27 Kol néfesh asher tojal kol dam venijretá hanéfesh hahí me'améha
כח וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
7:28 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
כט דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת זֶבַח שְׁלָמָיו לַידוָד יָבִיא אֶת קָרְבָּנוֹ לַידוָד מִזֶּבַח שְׁלָמָיו׃
7:29 Daber el bnei Yisra'el lemor hamakrív et zévaj shelamav lAdonai yaví et korbanó lAdonai mizévaj shelamav
ל יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְדוָד אֶת הַחֵלֶב עַל הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
7:30 Yadav tevi'éna et ishei Adonai et hajélev al hejazé yevi'énu et hejazé lehaníf otó tnufá lifnei Adonai
לא וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת הַחֵלֶב הַמִּזְבֵּחָה וְהָיָה הֶחָזֶה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃
7:31 Vehiktir hakohén et hajélev hamizbéja vehayá hejazé le'Aharón ulvanav
לב וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם׃
7:32 Ve'et shok hayamín titnú trumá lakohén mizibjei shalmeijém
לג הַמַּקְרִיב אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין לְמָנָה׃
7:33 Hamakrív et dam hashlamim ve'et hajélev mibnei Aharón lo tihyé shok hayamín lemaná
לד כִּי אֶת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
7:34 Ki et jazé hatnufá ve'et shok hatrumá lakájti me'et bnei Yisra'el mizibjei shalmeihem va'etén otam le'Aharón hakohén ulvanav lejok olam me'et bnei Yisra'el
לה זֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו מֵאִשֵּׁי יְדוָד בְּיוֹם הִקְרִיב אֹתָם לְכַהֵן לַידוָד׃
7:35 Zot mishjat Aharón umishjat banav me'ishei Adonai beyom hikrív otam lejahén lAdonai
לו אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לָתֵת לָהֶם בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃
7:36 Asher tsivá Adonai latét lahem beyom moshjó otam me'et bnei Yisra'el jukat olam ledorotam
לז זֹאת הַתּוֹרָה לָעֹלָה לַמִּנְחָה וְלַחַטָּאת וְלָאָשָׁם וְלַמִּלּוּאִים וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים׃
7:37 Zot hatorá la'olá laminjá velajatat vela'asham velamilu'im ulzévaj hashlamim
לח אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיוֹם צַוֹּתוֹ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת קָרְבְּנֵיהֶם לַידוָד בְּמִדְבַּר סִינָי׃
7:38 Asher tsivá Adonai et Moshe behar Sinai beyom tsavotó et bnei Yisra'el lehakrív et korbneihem lAdonai bemidbar Sinai
ח א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
8:1 Vayedaber Adonai el Moshe lemor
ב קַח אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו אִתּוֹ וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצּוֹת׃
8:2 Kaj et Aharón ve'et banav itó ve'et habegadim ve'et shémen hamishját ve'et par hajatat ve'et shnei ha'eilim ve'et sal hamatsot
ג וְאֵת כָּל הָעֵדָה הַקְהֵל אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
8:3 Ve'et kol ha'edá hakél el pétaj óhel mo'ed
ד וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֹתוֹ וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
8:4 Vayá'as Moshe ka'asher tsivá Adonai otó vatikahel ha'edá el pétaj óhel mo'ed
ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעֵדָה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לַעֲשׂוֹת׃
8:5 Vayómer Moshe el ha'edá ze hadavar asher tsivá Adonai la'asot
ו וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו וַיִּרְחַץ אֹתָם בַּמָּיִם׃
8:6 Vayakrev Moshe et Aharón ve'et banav vayírjats otam bamáyim
ז וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לוֹ בּוֹ׃
8:7 Vayitén alav et hakutónet vayajgor otó ba'avnét vayalbesh otó et hame'íl vayitén alav et ha'efod vayajgor otó bejéshev ha'efod vaye'fod lo bo
ח וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת הַחֹשֶׁן וַיִּתֵּן אֶל הַחֹשֶׁן אֶת הָאוּרִים וְאֶת הַתֻּמִּים׃
8:8 Vayásem alav et hajóshen vayitén el hajóshen et ha'urim ve'et hatumim
ט וַיָּשֶׂם אֶת הַמִּצְנֶפֶת עַל רֹאשׁוֹ וַיָּשֶׂם עַל הַמִּצְנֶפֶת אֶל מוּל פָּנָיו אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
8:9 Vayásem et hamitsnéfet al roshó vayásem al hamitsnéfet el mul panav et tsits hazahav nézer hakódesh ka'asher tsivá Adonai et Moshe
י וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וַיִּמְשַׁח אֶת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
8:10 Vayikaj Moshe et shémen hamishját vayimshaj et hamishkán ve'et kol asher bo vayekadesh otam
יא וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְאֶת הַכִּיֹּר וְאֶת כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם׃
8:11 Vayaz miménu al hamizbeaj shéva pe'amim vayimshaj et hamizbeaj ve'et kol kelav ve'et hakiyor ve'et kanó lekadeshám
יב וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ׃
8:12 Vayitsók mishémen hamishját al rosh Aharón vayimshaj otó lekadeshó
יג וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
8:13 Vayakrev Moshe et bnei Aharón vayalbishém kutonot vayajgor otam avnét vayajabosh lahem migba'ot ka'asher tsivá Adonai et Moshe
יד וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת׃
8:14 Vayagesh et par hajatat vayismoj Aharón uvanav et yedeihem al rosh par hajatat
טו וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הַדָּם וַיִּתֵּן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת הַדָּם יָצַק אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו׃
8:15 Vayishjat vayikaj Moshe et hadam vayitén al karnot hamizbeaj saviv be'etsba'ó vayjaté et hamizbeaj ve'et hadam yatsak el yesod hamizbeaj vayekadeshéhu lejapér alav
טז וַיִּקַּח אֶת כָּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת חֶלְבְּהֶן וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה הַמִּזְבֵּחָה׃
8:16 Vayikaj et kol hajélev asher al hakérev ve'et yotéret hakaved ve'et shté haklayot ve'et jelbhén vayaktér Moshe hamizbéja
יז וְאֶת הַפָּר וְאֶת עֹרוֹ וְאֶת בְּשָׂרוֹ וְאֶת פִּרְשׁוֹ שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
8:17 Ve'et hapar ve'et oró ve'et besaró ve'et pireshó saraf ba'esh mijuts lamajané ka'asher tsivá Adonai et Moshe
יח וַיַּקְרֵב אֵת אֵיל הָעֹלָה וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הָאָיִל׃
8:18 Vayakrev et eil ha'olá vayismeju Aharón uvanav et yedeihem al rosh ha'áyil
יט וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
8:19 Vayishjat vayizrok Moshe et hadam al hamizbeaj saviv
כ וְאֶת הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הַנְּתָחִים וְאֶת הַפָּדֶר׃
8:20 Ve'et ha'áyil nitaj lintajav vayaktér Moshe et harosh ve'et hantajim ve'et hapáder
כא וְאֶת הַקֶּרֶב וְאֶת הַכְּרָעַיִם רָחַץ בַּמָּיִם וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת כָּל הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַידוָד כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
8:21 Ve'et hakérev ve'et hakra'áyim rajats bamáyim vayaktér Moshe et kol ha'áyil hamizbéja olá hu leréaj nijóaj ishé hu lAdonai ka'asher tsivá Adonai et Moshe
כב וַיַּקְרֵב אֶת הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הָאָיִל׃
8:22 Vayakrev et ha'áyil hashení eil hamiluím vayismeju Aharón uvanav et yedeihem al rosh ha'áyil
כג וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמוֹ וַיִּתֵּן עַל תְּנוּךְ אֹזֶן אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃
8:23 Vayishjat vayikaj Moshe midamó vayitén al tenuj ozen Aharón haymanít ve'al bóhen yadó haymanít ve'al bóhen ragló haymanít
כד וַיַּקְרֵב אֶת בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן הַדָּם עַל תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
8:24 Vayakrev et bnei Aharón vayitén Moshe min hadam al tenuj oznam haymanít ve'al bóhen yadám haymanít ve'al bóhen raglám haymanít vayizrok Moshe et hadam al hamizbeaj saviv
כה וַיִּקַּח אֶת הַחֵלֶב וְאֶת הָאַלְיָה וְאֶת כָּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת חֶלְבְּהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין׃
8:25 Vayikaj et hajélev ve'et ha'alyá ve'et kol hajélev asher al hakérev ve'et yotéret hakaved ve'et shté haklayot ve'et jelbhén ve'et shok hayamín
כו וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְדוָד לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל הַחֲלָבִים וְעַל שׁוֹק הַיָּמִין׃
8:26 Umisal hamatsot asher lifnei Adonai lakaj jalat matsá ajat vejalat léjem shémen ajat verakík ejad vayásem al hajalavim ve'al shok hayamín
כז וַיִּתֵּן אֶת הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד׃
8:27 Vayitén et hakol al kapei Aharón ve'al kapei vanav vayanef otam tnufá lifnei Adonai
כח וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַידוָד׃
8:28 Vayikaj Moshe otam me'al kapeihem vayaktér hamizbéja al ha'olá miluím hem leréaj nijóaj ishé hu lAdonai
כט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
8:29 Vayikaj Moshe et hejazé vaynifé'hu tnufá lifnei Adonai me'eil hamiluím leMoshe hayá lemaná ka'asher tsivá Adonai et Moshe
ל וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן הַדָּם אֲשֶׁר עַל הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל אַהֲרֹן עַל בְּגָדָיו וְעַל בָּנָיו וְעַל בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וְאֶת בָּנָיו וְאֶת בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ׃
8:30 Vayikaj Moshe mishémen hamishját umin hadam asher al hamizbeaj vayaz al Aharón al begadav ve'al banav ve'al bigdei vanav itó vayekadesh et Aharón et begadav ve'et banav ve'et bigdei vanav itó
לא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתוֹ וְאֶת הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃
8:31 Vayómer Moshe el Aharón ve'el banav bashlú et habasár pétaj óhel mo'ed vesham tojlú otó ve'et haléjem asher besal hamiluím ka'asher tsivéiti lemor Aharón uvanav yojlúhu
לב וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
8:32 Vehanotár babasár ubaléjem ba'esh tisrófu
לג וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים עַד יוֹם מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת יֶדְכֶם׃
8:33 Umipétaj óhel mo'ed lo tetse'ú shiv'at yamim ad yom melot yeméi miluéijem ki shiv'at yamim yemalé et yedjem
לד כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיּוֹם הַזֶּה צִוָּה יְדוָד לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃
8:34 Ka'asher asá bayom hazé tsivá Adonai la'asot lejapér aleijem
לה וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת מִשְׁמֶרֶת יְדוָד וְלֹא תָמוּתוּ כִּי כֵן צֻוֵּיתִי׃
8:35 Ufétaj óhel mo'ed teshvú yomam valáila shiv'at yamim ushmartem et mishmeret Adonai veló tamútu ki jen tsuvéiti
לו וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד בְּיַד מֹשֶׁה׃
8:36 Vayá'as Aharón uvanav et kol hadvarim asher tsivá Adonai beyad Moshe

Parashat Tsav abre con el mundo de los sacrificios, pero muy pronto queda claro que no trata solo de lo que se ofrece, sino de como se construye una santidad constante. Comienza con el mandamiento sobre la ofrenda de elevacion (ola), sobre la retirada de la ceniza (terumat hadeshen), y sobre el fuego del altar, del cual se dice con precision: “Un fuego perpetuo ardera sobre el altar, no se apagara” (Levitico 6:6). Luego la parasha detalla las leyes de la ofrenda vegetal (minja), la ofrenda por el pecado (jatat), la ofrenda de culpa (asham), las ofrendas de paz (shelamim) y el sacrificio de accion de gracias (toda). Finalmente, pasa a un momento grandioso y elevado: la consagracion de Aharon y sus hijos durante los siete dias de investidura, como preparacion para el servicio sagrado en el Tabernáculo.

Una reflexion adicional sobre Parashat Tsav

En general, la gente piensa que la santidad comienza con fuego: con entusiasmo, con emocion, con un estallido. Pero Parashat Tsav revela algo opuesto: el primer trabajo del sacerdote por la manana no es encender un fuego nuevo, sino ocuparse de la ceniza de ayer.

La Tora dice: “Y levantara la ceniza que el fuego consumio de la ofrenda de elevacion sobre el altar, y la colocara junto al altar” (Levitico 6:3), y solo despues: “Un fuego perpetuo ardera sobre el altar, no se apagara” (Levitico 6:6).

Algunas reflexiones sobre Parashat Tsav

La parasha no comienza con la llama, sino con la ceniza Este es quizas uno de los momentos mas sorprendentes: antes del gran fuego, antes de la elevacion, el sacerdote debe levantar la ceniza y despejar los restos de ayer. La idea que se puede ver aqui es que la santidad verdadera no se construye solo de momentos cumbre, sino tambien de la capacidad de limpiar, ordenar y hacer espacio nuevo en el corazon. La retirada de la ceniza no es un “trabajo sucio”, es parte de lo sagrado mismo. (Levitico 6:3-4)

Parashat Tsav es una parasha de constancia, no solo de entusiasmo Muchas personas saben encenderse. Pocas personas saben permanecer encendidas. “Fuego perpetuo” no es un simbolo de un momento dramatico, sino de una disciplina interior. El fuego del servicio a Dios debe mantenerse tambien en una manana corriente, tambien en la rutina, tambien cuando no hay una emocion arrolladora. Este es quizas el mensaje mas poderoso de la parasha: la verdadera grandeza no es la explosion, sino la constancia. (Levitico 6:5-6)

La gratitud hay que expresarla rapido Sobre el sacrificio de accion de gracias se dice con precision: “Y la carne del sacrificio de accion de gracias de sus ofrendas de paz, en el dia de su ofrenda sera comida” (Levitico 7:15). Se puede ver aqui una idea profunda: ante la salvacion, ante la bondad, ante el rescate, no se espera. No se posterga. La gratitud en la Tora es algo vivo, ardiente, inmediato. Cuando el corazon esta lleno de reconocimiento, no se guarda para manana.

La santidad no salta, se construye durante siete dias Al final de la parasha, Aharon y sus hijos no entran inmediatamente al servicio. Hay un proceso completo de preparacion, vestidura, uncion, ofrenda y presencia continua durante siete dias en la entrada de la Tienda del Encuentro. Esto ensena que no se entra a la santidad corriendo. Hay maduracion. Hay tiempo. Hay un proceso. Incluso las cosas mas grandes de la vida necesitan dias de consagracion interior. (Levitico 8:2-6; 8:33-35)

La palabra “Tsav” ya marca el tono La parasha no se abre con “habla”, no con “di”, sino con “Tsav” (ordena). Se puede entender de esto que hay trabajos en la vida que no pueden apoyarse solo en el estado de animo. Hay cosas que exigen compromiso, disciplina y fidelidad incluso cuando es dificil. Parashat Tsav recuerda que el trabajo profundo se construye menos sobre el deseo y mas sobre la lealtad. (Levitico 6:2)

Si hubiera que comprimir toda la parasha en una sola frase:

Parashat Tsav ensena que no basta con encender un fuego: hay que saber mantenerlo vivo.

Y esta es la idea: la Tora ensena que el fuego verdadero no se construye de comienzos brillantes, sino de la capacidad de encontrarse tambien con lo que queda despues de la quema: los restos, el cansancio, las sobras de ayer, y no huir de ellos.

Mas aun: la ceniza no se tira inmediatamente con desprecio, sino que se coloca “junto al altar”. Es decir, incluso lo que parece un residuo, como ceniza, todavia toca lo sagrado.

Y entonces, de pronto, Parashat Tsav se convierte en un mensaje poderoso para la vida: no toda caida es un final, y no todo cansancio es un fracaso. A veces la ceniza es la prueba de que aqui ardio alguna vez un fuego verdadero. Y la grandeza del ser humano no esta solo en saber entusiasmarse, sino en saber tomar tambien la “ceniza” de ayer, elevarla, y desde ella encender de nuevo un fuego nuevo.

Hay aqui tambien una profundidad maravillosa en el nombre de la parasha. Rashi sobre “Tsav et Aharon” trae: “Tsav no es sino una expresion de urgencia, de inmediato y para las generaciones”. Es decir, Parashat Tsav no habla de un momento unico de inspiracion, sino de un trabajo profundo que continua. No el entusiasmo de una sola noche, sino un fuego de toda una vida.

La santidad de Parashat Tsav comienza precisamente en el lugar donde la mayoria de las personas ya creen que todo termino: en la ceniza.

Preguntas sobre Parashat Tsav

  1. Por que la parasha del fuego comienza precisamente con la ceniza -con lo que queda despues de la quema- y no con la llama misma?
  2. Cual es el secreto de que la Tora ordene levantar la ceniza y colocarla “junto al altar” antes de sacarla afuera?
  3. Por que el sacerdote se cambia de ropa precisamente cuando saca la ceniza - que revela esto sobre la relacion entre santidad, trabajo y suciedad?
  4. Como es posible que el versiculo mas “ardiente” de la parasha -“fuego perpetuo”- ensene precisamente sobre la rutina y no sobre el entusiasmo?
  5. Por que el fuego en Parashat Tsav debe mantenerse “cada manana, cada manana” - cual es el sentido de esta repeticion?
  6. Cual es la diferencia profunda entre un fuego que desciende de lo alto y un fuego al que el sacerdote debe anadir lena desde abajo?
  7. Por que la Tora abre la parasha con la expresion “Tsav” (ordena) y no con una expresion mas suave - que dice esto sobre un servicio a Dios que no puede apoyarse en el estado de animo?
  8. Como ensena Parashat Tsav que el gran problema del ser humano no es encenderse, sino no apagarse?
  9. Por que el sacrificio de accion de gracias se come en un tiempo mas corto que las ofrendas de paz regulares - que intenta hacer la Tora con el sentimiento de gratitud?
  10. Cual es el secreto de que el sacrificio de accion de gracias incluya tanto matzot como jametz - que tension espiritual entra aqui en el altar y en la comida?
  11. Por que precisamente el sacrificio de accion de gracias, aparentemente el mas alegre, viene con una sensacion de urgencia que no da tiempo para demorarse?
  12. Que significa que ciertas cosas en la parasha se coman precisamente en un lugar sagrado - como se convierte el comer en un acto espiritual y no solo fisico?
  13. Por que en Parashat Tsav la Tora trata una y otra vez la pregunta de quien come, donde se come y cuando se come - como si la santidad se midiera a traves de la boca?
  14. Cual es la diferencia conceptual entre un sacrificio que se quema por completo y uno del que se come una parte - y que dice esto sobre diferentes tipos de cercania en el alma humana?
  15. Por que la ofrenda del sacerdote es “entera” y no se come - que revela esto sobre quien debe servir en lo sagrado?
  16. Se puede ver en Parashat Tsav un proceso en el que la Tora ensena a transformar materia en espiritu: carne, pan, aceite, sangre, fuego, humo?
  17. Por que en la parasha es tan central el acto de quemar incienso - cual es el secreto espiritual de algo que asciende precisamente a traves de la desintegracion?
  18. Por que la Tora enfatiza tanto la prohibicion de grasa y sangre precisamente dentro de la parasha de los sacrificios - que busca clarificar sobre los limites de la santidad?
  19. Cual es la idea de que haya cosas que al ser humano le esta prohibido comer, aunque sean parte del sacrificio?
  20. Por que los dias de consagracion duran siete dias - que construyen los siete que un solo dia no puede construir?
  21. Por que Aharon y sus hijos reciben la orden de no salir de la entrada de la Tienda del Encuentro durante siete dias - cual es el significado interior de “permanecer en el umbral”?
  22. Como puede ser que la entrada al sacerdocio no comience con una gran accion externa, sino con permanencia, espera y custodia?
  23. Cual es el sentido de la expresion “como hizo en este dia, ordeno Hashem hacer” - por que la consagracion del sacerdocio se construye sobre una reproduccion exacta y no sobre una creacion nueva?
  24. Ensena Parashat Tsav que la santidad mas grande no se encuentra en el momento cumbre, sino precisamente en el mantenimiento silencioso que casi nadie ve?
  25. Si tuvieras que elegir una sola palabra que sostenga toda la parasha -fuego, gratitud, tsav, comida, ceniza, custodia o consagracion- cual palabra revelaria el verdadero corazon de Parashat Tsav?

Las Aliyot Diarias

Aliá 1 de 7

Parashat Tzav - Primera Aliá

El Santo, bendito sea, ordena a Moisés transmitir a Aarón y sus hijos las leyes de la ofrenda de holocausto: la olá permanece sobre el fuego del altar toda la noche hasta la mañana, y el sacerdote se asegura de que el fuego arda continuamente.

Aliá 2 de 7

Parashat Tzav – Segunda Aliá

La ofrenda sacerdotal quemada por completo, leyes del sacrificio expiatorio y de culpa, santidad contagiosa y límites – servicio puro, reparación verdadera y distribución justa en el trabajo sagrado

Aliá 3 de 7

Parashat Tsav - Tercera Aliá

Las leyes del sacrificio de paz, la ofrenda de agradecimiento, la prohibición de grasa y sangre, y las porciones sacerdotales. La Torá enseña que la gratitud no se posterga, que los límites de tiempo crean valor, y que el momento oportuno es parte de la moral.

Aliá 4 de 7

Parashat Tzav – Cuarta Aliá

Dios ordena a Moisés tomar a Aarón y sus hijos, las vestiduras sacerdotales, el aceite de unción y las ofrendas, e inaugurarlos ante toda la congregación. Moisés viste, unge y santifica.

Aliá 5 de 7

Parashat Tzav – Quinta Aliá

Moisés ofrece el novillo de la ofrenda por el pecado y el carnero del holocausto en la ceremonia de inauguración sacerdotal. Imposición de manos, degüello, aspersión de sangre, quema de grasa y quema del novillo fuera del campamento.

Aliá 6 de 7

Parashat Tzav – Sexta Aliá

El clímax de la inauguración sacerdotal: el carnero de la ordenación, sangre en oreja-mano-pie, ondulación de las porciones en las palmas de Aarón y sus hijos, quema en el altar, y el pecho de la ondulación para Moisés.

Aliá 7 de 7

Parashat Tzav – Séptima Aliá

El cierre de la inauguración sacerdotal: aspersión de aceite y sangre sobre Aarón y sus hijos, la comida de ordenación, siete días de guardia en la Tienda de Reunión, y Aarón y sus hijos cumplen todo lo ordenado.

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram