Saltar al contenido

Parashat Naso - Reflexiones y Preguntas

· 12 min de lectura
Texto bíblico (Nasó)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

כא וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
4:21 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
כב נָשֹׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן גַּם הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
22 Naso et rosh bnei Guershon gam hem leveit avotam lemishpejotam
כג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה עַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקֹד אוֹתָם כָּל הַבָּא לִצְבֹא צָבָא לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
23 Miben shloshim shana vama'la ad ben jamishim shana tifkod otam kol haba litsvó tsava la'avod avoda be'Ohel Moed
כד זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי לַעֲבֹד וּלְמַשָּׂא׃
24 Zot avodat mishpejot haGuershuní la'avod ulemasa
כה וְנָשְׂאוּ אֶת יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד מִכְסֵהוּ וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר עָלָיו מִלְמָעְלָה וְאֶת מָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
25 Venasu et yeriot haMishkan ve'et Ohel Moed mijsehu umijse hatajash asher alav milma'la ve'et masaj petaj Ohel Moed
כו וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל הַמִּשְׁכָּן וְעַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם וְאֶת כָּל כְּלֵי עֲבֹדָתָם וְאֵת כָּל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם וְעָבָדוּ׃
26 Ve'et kalei heJatser ve'et masaj petaj sha'ar heJatser asher al haMishkan ve'al haMizbeaj saviv ve'et meitreihem ve'et kol klei avodatam ve'et kol asher ye'ase lahem ve'avadu
כז עַל פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה כָּל עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְכָל מַשָּׂאָם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת אֵת כָּל מַשָּׂאָם׃
27 Al pi Aharon uvanav tihye kol avodat bnei haGuershuní lejol masa'am ulejol avodatam ufekadtem aleihem bemishmeret et kol masa'am
כח זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי בְּאֹהֶל מוֹעֵד וּמִשְׁמַרְתָּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
28 Zot avodat mishpejot bnei haGuershuní be'Ohel Moed umishmartam beyad Itamar ben Aharon hakohen.
כט בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָם׃
29 Bnei Merarí lemishpejotam leveit avotam tifkod otam
ל מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקְדֵם כָּל הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
30 Miben shloshim shana vama'la ve'ad ben jamishim shana tifkedem kol haba latsava la'avod et avodat Ohel Moed
לא וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו׃
31 Vezot mishmeret masa'am lejol avodatam be'Ohel Moed karshei haMishkan uvrijav ve'amudav va'adanav
לב וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם לְכָל כְּלֵיהֶם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ אֶת כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם׃
32 Ve'amudei heJatser saviv ve'adneihem vitedotam umeitreihem lejol keleihem ulejol avodatam uvshemot tifkedu et klei mishmeret masa'am
לג זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְכָל עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּיַד אִיתָמָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
33 Zot avodat mishpejot bnei Merarí lejol avodatam be'Ohel Moed beyad Itamar ben Aharon hakohen
לד וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה אֶת בְּנֵי הַקְּהָתִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃
34 Vayifkod Moshe ve'Aharon unsiéi ha'eda et bnei haKehatí lemishpejotam uleveit avotam
לה מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
35 Miben shloshim shana vama'la ve'ad ben jamishim shana kol haba latsava la'avoda be'Ohel Moed
לו וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם אַלְפַּיִם שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃
36 Vayihyu fekudeihem lemishpejotam alpayim shva meot vajamishim
לז אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי כָּל הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פִּי יְדוָד בְּיַד מֹשֶׁה׃
37 Ele fekudei mishpejot haKehatí kol ha'oved be'Ohel Moed asher pakad Moshe ve'Aharon al pi Adonai beyad Moshe.
לח וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃
38 Ufekudei bnei Guershon lemishpejotam uleveit avotam
לט מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
39 Miben shloshim shana vama'la ve'ad ben jamishim shana kol haba latsava la'avoda be'Ohel Moed
מ וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים׃
40 Vayihyu pekudeihem lemishpejotam leveit avotam alpayim veshesh meot ushloshim
מא אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן כָּל הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פִּי יְדוָד׃
41 Ele fekudei mishpejot bnei Guershon kol ha'oved be'Ohel Moed asher pakad Moshe ve'Aharon al pi Adonai
מב וּפְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃
42 Ufekudei mishpejot bnei Merarí lemishpejotam leveit avotam
מג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
43 Miben shloshim shana vama'la ve'ad ben jamishim shana kol haba latsava la'avoda be'Ohel Moed
מד וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃
44 Vayihyu fekudeihem lemishpejotam shloshet alafim umatayim
מה אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פִּי יְדוָד בְּיַד מֹשֶׁה׃
45 Ele fekudei mishpejot bnei Merarí asher pakad Moshe ve'Aharon al pi Adonai beyad Moshe
מו כָּל הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃
46 Kol hapekudim asher pakad Moshe ve'Aharon unsiéi Yisrael et haleviyim lemishpejotam uleveit avotam
מז מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל הַבָּא לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
47 Miben shloshim shana vama'la ve'ad ben jamishim shana kol haba la'avod avodat avoda va'avodat masa be'Ohel Moed
מח וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם שְׁמֹנַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּשְׁמֹנִים׃
48 Vayihyu pekudeihem shmonat alafim vajamesh meot ushmonim
מט עַל פִּי יְדוָד פָּקַד אוֹתָם בְּיַד מֹשֶׁה אִישׁ אִישׁ עַל עֲבֹדָתוֹ וְעַל מַשָּׂאוֹ וּפְקֻדָיו אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת מֹשֶׁה׃
49 Al pi Adonai pakad otam beyad Moshe ish ish al avodato ve'al masaó ufekudav asher tsiva Adonai et Moshe.
ה א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
5:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן הַמַּחֲנֶה כָּל צָרוּעַ וְכָל זָב וְכֹל טָמֵא לָנָפֶשׁ׃
2 Tsav et bnei Yisrael vishalju min hamajane kol tsarua vejol zav vejol tamé lanafesh
ג מִזָּכָר עַד נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה תְּשַׁלְּחוּם וְלֹא יְטַמְּאוּ אֶת מַחֲנֵיהֶם אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָם׃
3 Mizajar ad nekeva teshalju el mijuts lamajane teshaljum veló yetamú et majaneihem asher aní shojen betojam
ד וַיַּעֲשׂוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
4 Vaya'asu jen bnei Yisrael vayeshalju otam el mijuts lamajane ka'asher diber Adonai el Moshe ken asu bnei Yisrael.
ה וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
5 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ו דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל חַטֹּאת הָאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּידוָד וְאָשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא׃
6 Daber el bnei Yisrael ish o isha ki ya'asu mikol jatat ha'adam limol ma'al bAdonai ve'ashma hanefesh hahí
ז וְהִתְוַדּוּ אֶת חַטָּאתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ וְהֵשִׁיב אֶת אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִישִׁתוֹ יֹסֵף עָלָיו וְנָתַן לַאֲשֶׁר אָשַׁם לוֹ׃
7 Vehitvadu et jatatam asher asu veheshiv et ashamó berosho vajamishitó yosef alav venatan la'asher asham lo
ח וְאִם אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַידוָד לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר בּוֹ עָלָיו׃
8 Ve'im ein la'ish goel lehashiv ha'asham elav ha'asham hamushav lAdonai lakohen milbad eil hakipurim asher yejaper bo alav
ט וְכָל תְּרוּמָה לְכָל קָדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃
9 Vejol teruma lejol kodshei vnei Yisrael asher yakrivu lakohen lo yihye
י וְאִישׁ אֶת קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיוּ אִישׁ אֲשֶׁר יִתֵּן לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃
10 Ve'ish et kodashav lo yihyu ish asher yiten lakohen lo yihye.
יא וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
11 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
יב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי תִשְׂטֶה אִשְׁתּוֹ וּמָעֲלָה בוֹ מָעַל׃
12 Daber el bnei Yisrael ve'amarta aleihem ish ish ki tiste ishtó uma'ala vo ma'al
יג וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת זֶרַע וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה וְעֵד אֵין בָּהּ וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה׃
13 Veshajav ish ota shijavat zera venelam me'einei isha venistara vehí nitmea ve'ed ein ba vehí lo nitpasa
יד וְעָבַר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת אִשְׁתּוֹ וְהִוא נִטְמָאָה אוֹ עָבַר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת אִשְׁתּוֹ וְהִיא לֹא נִטְמָאָה׃
14 Ve'avar alav ruaj kina vekine et ishtó vehí nitmea o avar alav ruaj kina vekine et ishtó vehí lo nitmea
טו וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ אֶל הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֹן׃
15 Veheví ha'ish et ishtó el hakohen veheví et korbana aleha asirit ha'eifa kemaj seorim lo yitsok alav shemen veló yiten alav levona ki minjat kenaot hu minjat zikaron mazkeret avon
טז וְהִקְרִיב אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהֶעֱמִדָהּ לִפְנֵי יְדוָד׃
16 Vehikriv ota hakohen veheemida lifnei Adonai
יז וְלָקַח הַכֹּהֵן מַיִם קְדֹשִׁים בִּכְלִי חָרֶשׂ וּמִן הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל הַמָּיִם׃
17 Velakaj hakohen mayim kedoshim bijlí jares umin he'afar asher yihye bekarka haMishkan yikaj hakohen venatan el hamayim
יח וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן אֶת הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְדוָד וּפָרַע אֶת רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרוֹן מִנְחַת קְנָאֹת הִוא וּבְיַד הַכֹּהֵן יִהְיוּ מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים׃
18 Veheemid hakohen et ha'isha lifnei Adonai ufara et rosh ha'isha venatan al kapeha et minjat hazikaron minjat kenaot hí uveyad hakohen yihyu mei hamarim hame'ararim
יט וְהִשְׁבִּיעַ אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְאָמַר אֶל הָאִשָּׁה אִם לֹא שָׁכַב אִישׁ אֹתָךְ וְאִם לֹא שָׂטִית טֻמְאָה תַּחַת אִישֵׁךְ הִנָּקִי מִמֵּי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים הָאֵלֶּה׃
19 Vehishbía ota hakohen ve'amar el ha'isha im lo shajav ish otaj ve'im lo satit tuma tajat ishej hinakí mimei hamarim hame'ararim ha'ele
כ וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת שְׁכָבְתּוֹ מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃
20 Ve'at ki satit tajat ishej veji nitmeit vayiten ish baj et shejabto mibal'adei ishej
כא וְהִשְׁבִּיעַ הַכֹּהֵן אֶת הָאִשָּׁה בִּשְׁבֻעַת הָאָלָה וְאָמַר הַכֹּהֵן לָאִשָּׁה יִתֵּן יְדוָד אוֹתָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה בְּתוֹךְ עַמֵּךְ בְּתֵת יְדוָד אֶת יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת וְאֶת בִּטְנֵךְ צָבָה׃
21 Vehishbía hakohen et ha'isha bishvuat ha'ala ve'amar hakohen la'isha yiten Adonai otaj le'ala velishvua betoj amej betet Adonai et yerejej nofelet ve'et bitnej tsava
כב וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבּוֹת בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן׃
22 Uvau hamayim hame'ararim ha'ele beme'ayij latsvot beten velanpil yarej ve'amera ha'isha amen amen
כג וְכָתַב אֶת הָאָלֹת הָאֵלֶּה הַכֹּהֵן בַּסֵּפֶר וּמָחָה אֶל מֵי הַמָּרִים׃
23 Vekatav et ha'alot ha'ele hakohen basefer umaja el mei hamarim
כד וְהִשְׁקָה אֶת הָאִשָּׁה אֶת מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים׃
24 Vehishka et ha'isha et mei hamarim hame'ararim uvau va hamayim hame'ararim lemarim
כה וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה אֵת מִנְחַת הַקְּנָאֹת וְהֵנִיף אֶת הַמִּנְחָה לִפְנֵי יְדוָד וְהִקְרִיב אֹתָהּ אֶל הַמִּזְבֵּחַ׃
25 Velakaj hakohen miyad ha'isha et minjat hakenaot vehenif et haminja lifnei Adonai vehikriv ota el haMizbeaj
כו וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִן הַמִּנְחָה אֶת אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה אֶת הַמָּיִם׃
26 Vekamats hakohen min haminja et azkarata vehiktir haMizbeja ve'ajar yashke et ha'isha et hamayim
כז וְהִשְׁקָהּ אֶת הַמַּיִם וְהָיְתָה אִם נִטְמְאָה וַתִּמְעֹל מַעַל בְּאִישָׁהּ וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים וְצָבְתָה בִטְנָהּ וְנָפְלָה יְרֵכָהּ וְהָיְתָה הָאִשָּׁה לְאָלָה בְּקֶרֶב עַמָּהּ׃
27 Vehishka et hamayim vehayeta im nitmea vatimol ma'al be'isha uvau va hamayim hame'ararim lemarim vetsavta bitna venafla yereja vehayeta ha'isha le'ala bekerev ama
כח וְאִם לֹא נִטְמְאָה הָאִשָּׁה וּטְהֹרָה הִוא וְנִקְּתָה וְנִזְרְעָה זָרַע׃
28 Ve'im lo nitmea ha'isha utehora hí venikta venirzea zara
כט זֹאת תּוֹרַת הַקְּנָאֹת אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ וְנִטְמָאָה׃
29 Zot torat hakenaot asher tiste isha tajat isha venitmea
ל אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר תַּעֲבֹר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת אִשְׁתּוֹ וְהֶעֱמִיד אֶת הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְדוָד וְעָשָׂה לָהּ הַכֹּהֵן אֵת כָּל הַתּוֹרָה הַזֹּאת׃
30 O ish asher ta'avor alav ruaj kina vekine et ishtó veheemid et ha'isha lifnei Adonai ve'asa la hakohen et kol haTora hazot
לא וְנִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֹן וְהָאִשָּׁה הַהִוא תִּשָּׂא אֶת עֲוֹנָהּ׃
31 Venika ha'ish me'avon veha'isha hahí tisa et avona.
ו א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
6:1 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יַפְלִא לִנְדֹּר נֶדֶר נָזִיר לְהַזִּיר לַידוָד׃
2 Daber el bnei Yisrael ve'amarta aleihem ish o isha ki yafli lindor neder nazir lehazir lAdonai
ג מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר חֹמֶץ יַיִן וְחֹמֶץ שֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה וְכָל מִשְׁרַת עֲנָבִים לֹא יִשְׁתֶּה וַעֲנָבִים לַחִים וִיבֵשִׁים לֹא יֹאכֵל׃
3 Miyayin veshejar yazir jomets yayin vejomets shejar lo yishte vejol mishrat anavim lo yishte va'anavim lajim viveshim lo yojel
ד כֹּל יְמֵי נִזְרוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מִגֶּפֶן הַיַּיִן מֵחַרְצַנִּים וְעַד זָג לֹא יֹאכֵל׃
4 Kol yemei nizró mikol asher ye'ase migefen hayayin mejartsanim ve'ad zag lo yojel
ה כָּל יְמֵי נֶדֶר נִזְרוֹ תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת הַיָּמִם אֲשֶׁר יַזִּיר לַידוָד קָדֹשׁ יִהְיֶה גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ׃
5 Kol yemei neder nizró ta'ar lo ya'avor al rosho ad melot hayamim asher yazir lAdonai kadosh yihye gadel pera se'ar rosho
ו כָּל יְמֵי הַזִּירוֹ לַידוָד עַל נֶפֶשׁ מֵת לֹא יָבֹא׃
6 Kol yemei haziro lAdonai al nefesh met lo yavó
ז לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לְאָחִיו וּלְאַחֹתוֹ לֹא יִטַּמָּא לָהֶם בְּמֹתָם כִּי נֵזֶר אֱלֹהָיו עַל רֹאשׁוֹ׃
7 Le'aviv ule'imó le'ajiv ule'ajotó lo yitama lahem bemotam ki nezer Elohav al rosho
ח כֹּל יְמֵי נִזְרוֹ קָדֹשׁ הוּא לַידוָד׃
8 Kol yemei nizró kadosh hu lAdonai
ט וְכִי יָמוּת מֵת עָלָיו בְּפֶתַע פִּתְאֹם וְטִמֵּא רֹאשׁ נִזְרוֹ וְגִלַּח רֹאשׁוֹ בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלְּחֶנּוּ׃
9 Veji yamut met alav befeta pitom vetimé rosh nizró veguílaj rosho beyom tahorato bayom hashviì yegaljenú
י וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יָבִא שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
10 Uvayom hashminí yaví shtei torim o shnei bnei yona el hakohen el petaj Ohel Moed
יא וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה וְכִפֶּר עָלָיו מֵאֲשֶׁר חָטָא עַל הַנָּפֶשׁ וְקִדַּשׁ אֶת רֹאשׁוֹ בַּיּוֹם הַהוּא׃
11 Ve'asa hakohen ejad lejatát ve'ejad le'ola vejiber alav me'asher jata al hanafesh vekidash et rosho bayom hahu
יב וְהִזִּיר לַידוָד אֶת יְמֵי נִזְרוֹ וְהֵבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְאָשָׁם וְהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים יִפְּלוּ כִּי טָמֵא נִזְרוֹ׃
12 Vehizir lAdonai et yemei nizró veheví jeves ben shnato le'asham vehayamim harishonim yiplu ki tamé nizró
יג וְזֹאת תּוֹרַת הַנָּזִיר בְּיוֹם מְלֹאת יְמֵי נִזְרוֹ יָבִיא אֹתוֹ אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
13 Vezot torat hanazir beyom melot yemei nizró yaví otó el petaj Ohel Moed
יד וְהִקְרִיב אֶת קָרְבָּנוֹ לַידוָד כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ תָמִים אֶחָד לְעֹלָה וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת שְׁנָתָהּ תְּמִימָה לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד תָּמִים לִשְׁלָמִים׃
14 Vehikriv et korbanó lAdonai jeves ben shnato tamim ejad le'ola vejavsa ajat bat shnata temima lejatát ve'ayil ejad tamim lishlomim
טו וְסַל מַצּוֹת סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם׃
15 Vesal matsot solet jalot belulot bashemen urkikei matsot meshujim bashamen uminjatam veniskeihem
טז וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְדוָד וְעָשָׂה אֶת חַטָּאתוֹ וְאֶת עֹלָתוֹ׃
16 Vehikriv hakohen lifnei Adonai ve'asa et jatatò ve'et olató
יז וְאֶת הָאַיִל יַעֲשֶׂה זֶבַח שְׁלָמִים לַידוָד עַל סַל הַמַּצּוֹת וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת מִנְחָתוֹ וְאֶת נִסְכּוֹ׃
17 Ve'et ha'ayil ya'ase zevaj shlamim lAdonai al sal hamatsot ve'asa hakohen et minjatò ve'et niskò
יח וְגִלַּח הַנָּזִיר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶת רֹאשׁ נִזְרוֹ וְלָקַח אֶת שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ וְנָתַן עַל הָאֵשׁ אֲשֶׁר תַּחַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים׃
18 Veguílaj hanazir petaj Ohel Moed et rosh nizró velakaj et se'ar rosh nizró venatan al ha'esh asher tajat zevaj hashlamim
יט וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה מִן הָאַיִל וְחַלַּת מַצָּה אַחַת מִן הַסַּל וּרְקִיק מַצָּה אֶחָד וְנָתַן עַל כַּפֵּי הַנָּזִיר אַחַר הִתְגַּלְּחוֹ אֶת נִזְרוֹ׃
19 Velakaj hakohen et hazroa beshela min ha'ayil vejalat matsa ajat min hasal urkik matsa ejad venatan al kapei hanazir ajar hitgalejò et nizró
כ וְהֵנִיף אוֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְדוָד קֹדֶשׁ הוּא לַכֹּהֵן עַל חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְעַל שׁוֹק הַתְּרוּמָה וְאַחַר יִשְׁתֶּה הַנָּזִיר יָיִן׃
20 Vehenif otam hakohen tnufa lifnei Adonai kodesh hu lakohen al jaze hatnufa ve'al shok hatruma ve'ajar yishte hanazir yayin
כא זֹאת תּוֹרַת הַנָּזִיר אֲשֶׁר יִדֹּר קָרְבָּנוֹ לַידוָד עַל נִזְרוֹ מִלְּבַד אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ כְּפִי נִדְרוֹ אֲשֶׁר יִדֹּר כֵּן יַעֲשֶׂה עַל תּוֹרַת נִזְרוֹ׃
21 Zot torat hanazir asher yidor korbanó lAdonai al nizró milbad asher tasig yadó kefí nidró asher yidor ken ya'ase al torat nizró.
כב וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
22 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
כג דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו לֵאמֹר כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר לָהֶם׃
23 Daber el Aharon ve'el banav lemor ko tevaraju et bnei Yisrael amor lahem.
כד יְבָרֶכְךָ יְדוָד וְיִשְׁמְרֶךָ׃
24 Yevarejeja Adonai veyishmreja.
כה יָאֵר יְדוָד פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃
25 Ya'er Adonai panav eleja vijuneka.
כו יִשָּׂא יְדוָד פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם׃
26 Yisa Adonai panav eleja veyasem leja shalom.
כז וְשָׂמוּ אֶת שְׁמִי עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם׃
27 Vesamu et shemí al bnei Yisrael va'aní avarajem.
ז א וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
7:1 Vayhí beyom kalot Moshe lehakim et haMishkan vayimshaj otó vaykadesh otó ve'et kol kelav ve'et haMizbeaj ve'et kol kelav vayimshajem vaykadesh otam
ב וַיַּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת הֵם הָעֹמְדִים עַל הַפְּקֻדִים׃
2 Vayakrivu nesiéi Yisrael rashei beit avotam hem nesiéi hamatot hem ha'omedim al hapekudim
ג וַיָּבִיאוּ אֶת קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְדוָד שֵׁשׁ עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשׁוֹר לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אוֹתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן׃
3 Vayavíu et korbanam lifnei Adonai shesh eglot tsav ushnei asar bakar agala al shnei hanesiím veshor le'ejad vayakrivu otam lifnei haMishkan
ד וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
4 Vayomer Adonai el Moshe lemor
ה קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְנָתַתָּה אוֹתָם אֶל הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתוֹ׃
5 Kaj me'itam vehayú la'avod et avodat Ohel Moed venatata otam el haleviyim ish kefí avodato
ו וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הָעֲגָלֹת וְאֶת הַבָּקָר וַיִּתֵּן אוֹתָם אֶל הַלְוִיִּם׃
6 Vayikaj Moshe et ha'agalot ve'et habakar vayiten otam el haleviyim
ז אֵת שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשׁוֹן כְּפִי עֲבֹדָתָם׃
7 Et shtei ha'agalot ve'et arba'at habakar natan livnei Guershon kefí avodatam
ח וְאֵת אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
8 Ve'et arba ha'agalot ve'et shmonat habakar natan livnei Merarí kefí avodatam beyad Itamar ben Aharon hakohen
ט וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ׃
9 Velivnei Kehat lo natan ki avodat haKodesh aleihem bakatef yisau
י וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
10 Vayakrivu hanesiím et janukat haMizbeaj beyom himashaj otó vayakrivu hanesiím et korbanam lifnei haMizbeaj
יא וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם יַקְרִיבוּ אֶת קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ׃
11 Vayomer Adonai el Moshe nasí ejad layom nasí ejad layom yakrivu et korbanam lajanukat haMizbeaj.
יב וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן אֶת קָרְבָּנוֹ נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
12 Vayhí hamakriv bayom harishon et korbanó Najshon ben Aminadav lematé Yehuda
יג וְקָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
13 Vekorbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
יד כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
14 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
טו פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
15 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
טז שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
16 Se'ir izim ejad lejatát
יז וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב׃
17 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Najshon ben Aminadav.
יח בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר נְשִׂיא יִשָּׂשכָר׃
18 Bayom hashení hikriv Netanel ben Tsuar nesí Yisajar
יט הִקְרִב אֶת קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
19 Hikriv et korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
כ כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
20 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
כא פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
21 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
כב שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
22 Se'ir izim ejad lejatát
כג וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר׃
23 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Netanel ben Tsuar.
כד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן׃
24 Bayom hashlishí nasí livnei Zvulun Eliav ben Jelon
כה קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
25 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
כו כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
26 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
כז פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
27 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
כח שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
28 Se'ir izim ejad lejatát
כט וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן׃
29 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Eliav ben Jelon.
ל בַּיּוֹם הָרְבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר׃
30 Bayom harevií nasí livnei Reuven Elitsur ben Shedeiur
לא קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
31 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
לב כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת לג פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
32 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
לד שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
33 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
לה וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר׃
34 Se'ir izim ejad lejatát
לו בַּיּוֹם הַחֲמִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי׃
35 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Elitsur ben Shedeiur.
לז קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
36 Bayom hajamishí nasí livnei Shimon Shelumiel ben Tsurishaddai
לח כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
37 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
לט פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
38 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
מ שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת מא וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי׃
39 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
מב בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי נָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן דְּעוּאֵל׃
40 Se'ir izim ejad lejatát
מג קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
41 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Shelumiel ben Tsurishaddai.
מד כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
42 Bayom hashishí nasí livnei Gad Elyasaf ben Deuel
מה פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
43 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
מו שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
44 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
מז וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן דְּעוּאֵל׃
45 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
מח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד׃
46 Se'ir izim ejad lejatát
מט קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
47 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Elyasaf ben Deuel.
נ כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
48 Bayom hashviì nasí livnei Efrayim Elishama ben Amihud
נא פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
49 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
נב שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
50 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
נג וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד׃
51 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
נד בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָה צוּר׃
52 Se'ir izim ejad lejatát
נה קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה נו כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
53 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Elishama ben Amihud.
נז פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
54 Bayom hashminí nasí livnei Mnashe Gamliel ben Pedahtsur
נח שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
55 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
נט וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָה צוּר׃
56 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
ס בַּיּוֹם הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי׃
57 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
סא קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
58 Se'ir izim ejad lejatát
סב כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
59 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Gamliel ben Pedahtsur.
סג פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
60 Bayom hatshií nasí livnei Binyamin Avidan ben Guideoni
סד שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
61 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
סה וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי׃
62 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
סו בַּיּוֹם הָעֲשִׂירִי נָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי׃
63 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
סז קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
64 Se'ir izim ejad lejatát
סח כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת סט פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
65 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Avidan ben Guideoni.
ע שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
66 Bayom ha'asirí nasí livnei Dan Ajiezer ben Amishaddai
עא וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי׃
67 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
עב בְּיוֹם עַשְׁתֵּי עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן׃
68 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
עג קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
69 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
עד כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
70 Se'ir izim ejad lejatát
עה פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
71 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Ajiezer ben Amishaddai.
עו שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
72 Beyom ashtei asar yom nasí livnei Asher Paguiel ben Ojran
עז וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן׃
73 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
עח בְּיוֹם שְׁנֵים עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן עֵינָן׃
74 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
עט קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
75 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
פ כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
76 Se'ir izim ejad lejatát
פא פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
77 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Paguiel ben Ojran.
פב שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
78 Beyom shneim asar yom nasí livnei Naftalí Ajira ben Einan
פג וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִירַע בֶּן עֵינָן׃
79 Korbanó ka'arat kesef ajat shloshim umea mishkala mizrak ejad kesef shivim shekel beshékel haKodesh shneihem meleím solet belula bashemen leminja
פד זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ מֵאֵת נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל קַעֲרֹת כֶּסֶף שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִזְרְקֵי כֶסֶף שְׁנֵים עָשָׂר כַּפּוֹת זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃
80 Kaf ajat asara zahav melea ketoret
פה שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה הַקְּעָרָה הָאַחַת כֶּסֶף וְשִׁבְעִים הַמִּזְרָק הָאֶחָד כֹּל כֶּסֶף הַכֵּלִים אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
81 Par ejad ben bakar ayil ejad jeves ejad ben shnatò le'ola
פו כַּפּוֹת זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מְלֵאֹת קְטֹרֶת עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה הַכַּף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כָּל זְהַב הַכַּפּוֹת עֶשְׂרִים וּמֵאָה׃
82 Se'ir izim ejad lejatát
פז כָּל הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת׃
83 Ulzevaj hashlamim bakar shnayim eilim jamisha atudim jamisha jevasim bnei shana jamisha ze korban Ajira ben Einan.
פח וְכֹל בְּקַר זֶבַח הַשְּׁלָמִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה פָּרִים אֵילִם שִׁשִּׁים עַתֻּדִים שִׁשִּׁים כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שִׁשִּׁים זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח אֹתוֹ׃
84 Zot janukat haMizbeaj beyom himashaj otó meet nesiéi Yisrael ka'arot kesef shteim esre mizrekei jesef shneim asar kapot zahav shteim esre
פט וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל אֹהֶל מוֹעֵד לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיִּשְׁמַע אֶת הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו׃
85 Shloshim umea hake'ara ha'ajat kesef veshivim hamizrak ha'ejad kol kesef hakelim alpayim ve'arba meot beshékel haKodesh

Parashat Naso es una parasha que comienza casi como un censo militar de los levitas, pero poco a poco se revela que en realidad es un mapa de profundidad del campamento de Israel: como se construye la santidad, como se repara la fractura, como se enfrentan los celos, como una persona puede asumir santidad por voluntad propia, y como al final de todo esto llega una de las bendiciones mas conmovedoras de la Tora - la Bendicion Sacerdotal.

La parasha abre con la designacion de los hijos de Guershon y los hijos de Merarí para las tareas de carga en la Tienda del Encuentro, y enfatiza que cada uno fue contado segun su mision: “segun su servicio y segun su carga” - Bamidbar 4:49.

Resumen breve y fascinante

Parashat Naso dibuja un campamento que desde afuera parece un sistema ordenado: levitas, Tabernaculo, campamentos, funciones, limites y orden. Pero la Tora entra adentro y pregunta: ¿que pasa cuando hay impureza en el campamento? ¿Que pasa cuando alguien dana la propiedad de otra persona? ¿Que pasa cuando la confianza entre esposo y esposa se resquebraja? ¿Y que pasa cuando alguien quiere elevarse un nivel y consagrarse mas?

La parasha comienza con la organizacion del servicio de los levitas - los hijos de Guershon, los hijos de Merarí y los hijos de Kehat - cada familia con su carga, sus utensilios y su mision. Luego la Tora pasa a la expulsion de los impuros del campamento, a la confesion y restitucion del robo, a la seccion de la sota, al nazir, a la Bendicion Sacerdotal, y finalmente a las ofrendas de los principes en la inauguracion del altar.

Lo asombroso es que la parasha mas larga de la Tora trata una sola gran pregunta: como convertir una gran multitud en un campamento donde habite la Presencia Divina. Y la respuesta de la Tora no es solo orden externo, sino tambien responsabilidad, reparacion, paz, limites, santidad y bendicion.

Reflexion 1 - Cada persona tiene una carga, pero no toda carga es la misma.

Los hijos de Guershon cargan las cortinas del Tabernaculo y los velos del atrio. Los hijos de Merarí cargan las tablas del Tabernaculo, sus travesanos, columnas y bases. Los hijos de Kehat cargan los utensilios sagrados, y el texto enfatiza respecto a ellos: “porque el servicio de lo sagrado esta sobre ellos, sobre el hombro lo llevaran” - Bamidbar 7:9.

De aqui se puede proponer una idea: la Tora ensena que cada persona carga algo diferente en la vida. Hay quienes tienen la funcion de crear envoltura, atmosfera y limites. Hay quienes tienen la funcion de cargar los cimientos pesados que casi nadie ve. Y hay quienes cargan cosas internas, delicadas y sagradas, que no se pueden transportar en un carro - solo sobre el hombro, de cerca, con cuidado y con responsabilidad.

Y esta es una gran reflexion: no toda mision brilla, pero toda mision puede ser parte del Tabernaculo.

Reflexion 2 - La teshuva en la parasha no se queda en el corazon.

En la seccion del robo, la Tora habla de confesion, pero inmediatamente tambien de restitucion y un agregado. Es decir, idea: el arrepentimiento verdadero no se mide solo por la emocion profunda, sino por la pregunta de si algo en la realidad fue reparado. Una persona puede llorar, rezar y emocionarse - pero si dano a otra persona, la parasha la devuelve a la persona danada.

Este es uno de los mensajes mas poderosos de Parashat Naso: la espiritualidad que no repara las relaciones entre las personas permanece incompleta.

Reflexion 3 - El nazir es una persona que dice: necesito un limite para descubrir la libertad.

El nazir se abstiene del vino, evita el corte de cabello y se cuida de la impureza de los muertos. La Tora describe los dias de su nazireato como un tiempo de santidad para Dios. En la parasha aparecen las prohibiciones relacionadas con la vid, el cabello y la impureza de los muertos, y al finalizar el periodo del nazireato se presentan las leyes de sus sacrificios.

La idea aqui es profunda: a veces una persona no avanza no porque le falte voluntad, sino porque tiene demasiada dispersion. El nazir ensena que una persona puede tomar un periodo en su vida y decir: ahora voy a reducir algo externo para abrir algo interno.

No hay aqui una decision halachica ni una instruccion practica sobre el nazireato, sino una lectura conceptual de la estructura de la parasha.

Reflexion 4 - La Bendicion Sacerdotal no es un final bonito, sino el climax del drama.

Despues de la impureza, el robo, los celos y el nazireato - llega la Bendicion Sacerdotal. Como si la Tora dijera: despues de todas las complicaciones de la vida, la ultima palabra sobre el pueblo de Israel es una bendicion.

La Bendicion Sacerdotal esta construida en tres niveles: proteccion, iluminacion del rostro y paz. El versiculo que sella es:

“Que el Senor eleve Su rostro hacia ti y te conceda la paz” - Bamidbar 6:26.

Una idea hermosa: la bendicion comienza con la proteccion de lo que ya tienes, continua con una nueva luz sobre tu rostro, y termina con la paz - porque sin paz, incluso la mayor abundancia puede desmoronarse por dentro.

Reflexion 5 - Los principes traen una ofrenda similar, y la Tora lo repite una y otra vez.

Al final de la parasha, los principes ofrecen sacrificios para la inauguracion del altar. Aparentemente, la Tora podria haber abreviado y dicho que todos los principes trajeron una ofrenda similar. Pero detalla a cada principe por separado.

El versiculo dice:

“Un principe por dia, un principe por dia ofreceran su ofrenda para la inauguracion del altar” - Bamidbar 7:11.

Una idea fascinante: cuando doce personas hacen un acto similar, para la Tora eso no es una copia. Cada tribu tiene un corazon diferente, un alma diferente, una intencion diferente. La misma ofrenda por fuera - un mundo diferente por dentro.

Una frase para llevar de la parasha

Parashat Naso ensena que la vida es un Tabernaculo movil: cada persona carga algo, cada persona repara algo, cada persona necesita algun limite, y cada persona necesita una bendicion que convierta todo ese peso en paz.


Un descubrimiento fascinante sobre Parashat Naso

La parasha avanza en una secuencia sorprendente: primero la seccion de la sota, luego la seccion del nazir, e inmediatamente despues la Bendicion Sacerdotal.

Esto no es solo un orden tecnico. Los sabios ya dijeron:

“Todo el que ve a una sota en su degradacion, que se abstenga del vino” - Nazir 2a.

Es decir, cuando una persona ve una fractura en alguien mas, la reaccion correcta no es decir: que persona mas degradada. La reaccion correcta es preguntarse: ¿donde tengo yo un punto pequeno que podria deteriorarse si no le pongo un limite?

Pero el descubrimiento asombroso es lo que ocurre inmediatamente despues.

En la seccion de la sota se dice:

“Y el sacerdote escribira estas maldiciones en el libro y las borrara en las aguas amargas” - Bamidbar 5:23.

Es decir, aqui hay un borrado dentro de un proceso de clarificacion y reparacion. Luego viene la seccion del nazir - una persona que reacciona ante un peligro espiritual mediante limites personales. Y entonces llega inmediatamente la Bendicion Sacerdotal, cuyo climax es el versiculo:

“Que el Senor eleve Su rostro hacia ti y te conceda la paz” - Bamidbar 6:26.

Y esta es la profundidad:

La paz de la Bendicion Sacerdotal no viene despues de una vida perfecta. Viene despues de sospecha, amargura, borrado, limites, reparacion y miedo a la caida.

Es decir, la Tora no dice que la paz es un estado de personas que no tienen problemas. Al contrario. La paz verdadera nace justamente en el lugar donde una persona vio degradacion - y no la convirtio en chisme, sino en una pregunta interior. En el lugar donde hay amargura - pero se intenta convertirla en clarificacion. En el lugar donde hay culpa - pero tambien un camino de regreso. En el lugar donde una persona se dice a si misma: no juzgo al mundo, me reparo a mi misma.

Y esto es realmente estremecedor: Parashat Naso ensena que si viste una caida en alguien mas, es posible que no te la hayan mostrado para que hables de esa persona - sino para que despiertes y te cuides a ti misma.

Y aqui esta la joya:

Los sacerdotes bendicen a Israel con la paz solo despues de que la Tora nos enseno como no convertir la fractura de otra persona en entretenimiento, sino en limite, responsabilidad y reparacion. Por eso la bendicion no termina con riqueza, honor o exito - sino con paz. Porque una persona sin paz interior puede tener todo en la mano y aun asi estar rota por dentro.

25 preguntas fascinantes sobre Parashat Naso

  1. ¿Por que Parashat Naso, que es la mas larga de la Tora, trata justamente de detalles que parecen tecnicos - cargas, ofrendas, ordenes del campamento y sacrificios repetidos?
  2. ¿Cual es el secreto de que cada familia de los hijos de Levi recibiera una carga diferente - y acaso esto insinua que cada persona en el mundo tiene una carga interior que nadie mas puede llevar en su lugar?
  3. ¿Por que la Tora usa el lenguaje de ‘elevar’ al comienzo de la parasha - acaso viene a ensenar que contar a una persona en la Tora no es reducirla a un numero, sino elevarla?
  4. ¿Por que el servicio de los hijos de Guershon esta vinculado justamente a las cortinas y los velos - y que se puede aprender de esto sobre las personas cuya funcion en la vida es crear limites, envoltura y atmosfera?
  5. ¿Por que los hijos de Merarí cargan las tablas, las bases y las columnas - acaso la Tora revela aqui el secreto de las personas silenciosas que sostienen todo el edificio y nadie las ve?
  6. ¿Por que la Tora antepone el orden del campamento y los levitas antes de hablar de caidas humanas como la impureza, el robo, los celos y la sospecha?
  7. ¿Acaso Parashat Naso esta construida como un viaje de afuera hacia adentro - del campamento, al hogar, al cuerpo, a la palabra, a la bendicion?
  8. ¿Que hay detras de que la Tora ordene expulsar a los impuros del campamento justamente en la parasha que trata de la presencia divina en medio de Israel?
  9. ¿Por que despues de la expulsion de los impuros viene la seccion del robo y la confesion - acaso la Tora dice que la impureza social es tan peligrosa como la impureza fisica?
  10. ¿Por que en la seccion del robo no basta con confesar, sino que tambien hay que restituir en la practica - y que nos ensena esto sobre la diferencia entre un sentimiento espiritual y una reparacion real?
  11. ¿Por que la Tora habla de un hombre o una mujer que pecan - acaso hay aqui un enfasis en la responsabilidad espiritual que recae sobre toda persona?
  12. ¿Cual es la conexion profunda entre el robo y la traicion contra Dios - como es que danar a otra persona se convierte tambien en una ofensa contra lo sagrado?
  13. ¿Por que la seccion de la sota aparece justamente despues de la seccion del robo - acaso la sospecha, los celos y la falta de confianza son una especie de robo emocional dentro del hogar?
  14. ¿Por que la seccion de la sota ocurre frente al sacerdote y en el Tabernaculo - que ensena la Tora sobre el hecho de que una crisis de pareja no es solo un asunto privado, sino tambien una fractura espiritual?
  15. ¿Cual es el secreto de que en la seccion de la sota se usen agua, polvo, escritura y borrado - cuatro simbolos que parecen simples pero quizas cuentan una historia grandiosa sobre destruccion y reconstruccion?
  16. ¿Por que la Tora pasa inmediatamente de la seccion de la sota a la seccion del nazir - acaso el nazir es una persona que vio un peligro en el mundo y decidio construirse una muralla de santidad?
  17. ¿Es el nazir un heroe espiritual o una persona que necesito un limite de emergencia emocional y espiritual - y como es posible que ambas opciones sean correctas a la vez?
  18. ¿Por que el nazir se abstiene justamente del vino, del corte de cabello y de la impureza de los muertos - acaso estas tres cosas representan el deseo, la identidad y el encuentro con la finitud?
  19. ¿Cual es la profundidad de la idea de que el nazir deje crecer su cabello - acaso a veces la santidad se manifiesta justamente cuando una persona deja de controlar cada detalle externo?
  20. ¿Por que si el nazir se contamina a mitad de camino, los dias anteriores se pierden - acaso la Tora revela aqui un principio aterrador sobre caminos espirituales que se interrumpen, o justamente una esperanza de un nuevo comienzo?
  21. ¿Por que la Bendicion Sacerdotal aparece inmediatamente despues del nazir - acaso la Tora dice que el culmen de la abstinencia personal no es quedarse solo en la santidad, sino devolver la bendicion a todo Israel?
  22. ¿Por que la Bendicion Sacerdotal esta construida en tres niveles - proteccion, iluminacion del rostro y paz - y que nos ensena esto sobre el orden correcto de toda bendicion en la vida?
  23. ¿Cual es el secreto de que la Bendicion Sacerdotal termine con paz y no con riqueza, poder o exito - acaso la paz es el unico recipiente que puede contener todas las bendiciones?
  24. ¿Por que la Tora detalla una y otra vez las ofrendas de los principes, aunque son muy similares entre si - acaso la Tora ensena que no existe un acto identico cuando un alma diferente esta detras de el?
  25. ¿Cual es el hilo secreto que conecta toda Parashat Naso: la carga de los levitas, la reparacion del robo, la prueba de los celos, el nazireato, la Bendicion Sacerdotal y las ofrendas de los principes - acaso todo es una sola historia sobre como convertir un campamento humano en un lugar donde la Presencia Divina pueda habitar?

Las Aliyot Diarias

Aliá 1 de 7

Parashat Nasó - Primera Aliá

Números 4:21 a 4:37. Los hijos de Guershón, portadores de las cortinas; los hijos de Merarí, encargados de las tablas y los basamentos; y el censo de los levitas de treinta a cincuenta años. Un rol para cada uno, y honor para quienes están detrás del escenario.

Aliá 2 de 7

Parashat Nasó - Segunda Aliá

Números 4:38 a 4:49. Los números del censo de los hijos de Guershón y Merarí, y un total de 8.580 levitas de treinta a cincuenta años que sirvieron en el Mishkán. Cada uno contado por su nombre, cada hombre según su servicio y su carga.

Aliá 3 de 7

Parashat Nasó - Tercera Aliá

Números 5:1 a 5:10. El envío de los impuros fuera del campamento, la mitzvá de confesión y restitución para quien robó y juró falsamente, y la santidad de las ofrendas entregadas al Kohen. Tres niveles de pureza, arrepentimiento y entrega.

Aliá 4 de 7

Parashat Nasó - Cuarta Aliá

Números 5:11 a 6:27. La parashá de la Sotá, las leyes del Nazir, y la Bendición Sacerdotal. Tres secciones que muestran cómo la presencia divina opera en la justicia, en la santidad personal y en la bendición.

Aliá 5 de 7

Parashat Nasó - Quinta Aliá

Números 7:1 a 7:41. El día en que se erigió el Mishkán, los líderes de las tribus donan carros y bueyes a los levitas, y abren la dedicación del altar con las ofrendas de los primeros cinco príncipes (Judá, Isajar, Zebulón, Rubén, Simón).

Aliá 6 de 7

Parashat Nasó - Sexta Aliá

Números 7:42 a 7:71. Continuamos con la dedicación del altar: del sexto al décimo día, cinco líderes adicionales traen la misma plantilla de ofrenda, día tras día, con nombres distintos en la firma.

Aliá 7 de 7

Parashat Nasó - Séptima Aliá

Números 7:72 a 7:89. La conclusión de la dedicación del altar: los dos últimos días de Asher y Naftalí, un resumen de todas las ofrendas, y Moisés entrando en la Tienda de Reunión y escuchando la voz.

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram